Acts 13:22 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
porme, vo šiudias les, vo vazdias lenge le amperatos o David, kaske vo dias kadia marturia: Me arakhlem le David, Šiav katar o Jesai, manuš sar si muřo ilo, kai kerela sogodi me kamav.
Romani 1984 (American Standard Version)
Porme kana chi mai mangle o Saul, O Del dia le le Davidos te avel lengo amperato; ai phendia pa leste, pa David, o shav le Jesesko, kodo manush si sar mangel les murho ilo, ai kai kerela so mangav lestar.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
porme, vo šiudias les, vo vazdias lenge le amperatos o David, kaske vo dias kadia marturia: Me arakhlem le David, Šiav katar o Jesai, manuš sar si muřo ilo, kai kerela sogodi me kamav.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Дэвэ́л злыя́ Саулос кралипнастыр и чхудя́ лэ́нгэ Давидо́с сыр крали́с, пал савэ́стэ и пхэндя́ дро допхэныбэ́н: “Мэ латхём Давидо́с, Есеёскирэ чхавэ́с, адава́ ману́ш Ма́нгэ исын пир ило́, саво́ кэрэ́ла саро́ пир Мири́ во́ля.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Devél zlyjá Saulos kralipnastyr i čhudiá lénge Davidós syr kralís, pal savéste i phendiá dro dophenybén: “Me lathjom Davidós, Jesiejoskire čhavés, adavá manúš Mánge isyn pir iló, savó keréla saró pir Mirí vólia.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A kana harada e Saules katar o prestolje, vazda lenđe e Davides palo caro, pale savo korkoro posvedočisardas: ‘Arakhlem e Davides e čhaves e Jeseješće, manušes savo si pe mungro ilo. Vo ćerela sa so me kamav.’
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Mapalal o Del ikanda katar gua ttan e Saule ta dia len charo e Davide, ta ppenda letar: ‘Dikklem kai o David chavo e Jeseeko, si iek lleno kai si ande mi dragostia ta kai mangel te cherel sa so me mangau.’
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Mapalal o Del ikanda katar gua ttan e Saule ta dia len charo e Davide, ta ppenda letar: ‘Dikklem kai o David chavo e Jeseeko, si iek lleno kai si ande mi dragostia ta kai mangel te cherel sa so me mangau.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Palle tchiwas o Dewel o Saules ap i rig te atchell lo buder gar baro rai, un las peske o Davides, un kras les baro rai. Kolestar penas job: Me hatsom i murshes, pral leste hom bachtelo. Job hi o David, koleskro dad hi o Isai. Me rodom o Davides win, te krell lo lauter, hoi me leske penau.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj durarindoj le vazdinđa lenge e Davide bašo thagar, kolese thaj phenđa sadikhindoj: Arakhljum e Davide, ćhave Jesejeveso, manuše po vilo mlo, savo ka pherel sako kamipe mlo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Palle čivas o Devel o Saules ap i rig te ačell lo bouder gar baro ray, oun las peske o Davides, oun kras les baro ray. Kolestar penas yob: Me hatsom i morshes, pral leste hom barhtelo. Yob hi o David, koleskro dad hi o Isay. Me rodom o Davides vin, te krell lo lauter, hoy me leske penau.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar les paľis iľa het, diňa lenge le David kraľiske, pal savo diňa sveďectvos a phenďa: ‚Arakhľom le David, le Izajoskre čhas, muršes pal miro jilo, savo furt kerel miri voľa.‘
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana o Dol crdija e Saule, vazdija lenđe e Davide carose, savestar vaćarda: ‘Arakhljem e Davide, čhave e Jesejese, manuš pale mingro ilo. Vov ka ćerol sa so me mangav.’
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Mapalal o Del ikanda katar gua than e Saule ta dia len charo e Davide, ta phenda letar: Dikhlem kai o David chavo e Isaieko, si iek lleno kai si ande mi dragostia ta kai mangel te cherel sa so me mangav.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
pala kodea dea les rigate, thai vazdea thagar le Davidos, pa sao phendea kadea: „Arakhlem le Davidos, o šeau le Iesehko, manuši pala o illo Muŕo, kai pherăla sa Mîŕă kamimata.”