Acts 14:19 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Atunči avile anda o Antioxi ai anda o Ikonium Židovuri kai nirisarde o narodo, ai kai šiude bař pe o Paul, ningerde les avri anda o foro, gindinas ke vo si mulo.
Romani 1984 (American Standard Version)
Antunchi avile andai Antioch ai andai Iconium Zhiduvuria, ai tsirdenas le narodos pe penge rik, ai kana shudele baxensa po Pavlo, ai ingerde les avri anda foro, won gindinas ke mulo.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Atunči avile anda o Antioxi ai anda o Ikonium Židovuri kai nirisarde o narodo, ai kai šiude bař pe o Paul, ningerde les avri anda o foro, gindinas ke vo si mulo.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ явнэ́ Юды Антиохиятыр и Икониятыр и, ке́ли Апо́столы маму́й (прямэс) пхэндлэ́ лав, ёнэ патякирдэ́ манушэ́н тэ отджан лэ́ндыр, ракири́, со ёнэ на ракирэ́на нисаво́ чачипэ́н, а саро́ хохавэна. И подракирдэ манушэ́н и лынэ́ лофо пэ лэ́ндэ: ёнэ домардэ́ Павли́с барэ́нца и вытырдынэ лэс пал фо́ро, сыр ёнэ гиндлэ́ лэс пал мулэстэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne javné Judy Antiohiiatyr i Ikonijatyr i, kiéli Apóstoly mamúj (priames) phendlé lav, jone patiakirdé manušén te otdžan léndyr, rakirí, so jone na rakiréna nisavó čačipén, a saró xohavena. I podrakirde manušén i lyné lofo pe lénde: jone domardé Pavlís barénca i vytyrdyne les pal fóro, syr jone gindlé les pal muleste.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal aresline varesave Židovurja andar e Antiohija thaj andar e Ikonija thaj pobunisardine e theme te čhuden pe e barenca ando Pavle thaj crdine les avrjal o gav, kaj gndisardine kaj si mulo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka avile nesave judiura katar e Antiokia ta katar o Ikonio, ta cherde e llenen te bolden po mislo; ta e llene kai mangena te cheren lenge kurbano chalade e Pablo e barrenchar ta sar mislina kai mundarde le, terrisarde le avri katar o foro.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka avile nesave judiura katar e Antiokia ta katar o Ikonio, ta cherde e llenen te bolden po mislo; ta e llene kai mangena te cheren lenge kurbano chalade e Pablo e barrenchar ta sar mislina kai mundarde le, terrisarde le avri katar o foro.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi wan bibolde dran i forja Antiochia un Ikonion an kau foro. Kolla lan bud menshen ap pengri rig, lan barra, witsran i barrentsa ap o Pauleste, tserdan les dran o foro win, un dikan ap leste, un penan: “Kowa hi mulo.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
avile andar e Antiohija thaj Ikonija e Judejcija, (thaj ćingarindoj putarune lencar, vakerindoj e selorese te cidenpe lendar phenindoj kaj khanći čaće na vakerena, aj sa xoxavena), thaj vazdindoj e masa, frdinde barencar e Pavle thaj ikaldo le avrijal o foro gindindoj kaj mulo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy van bibolde dran i forya Antiochia oun Ikonion an kava foro. Kolla lan boud menshen ap pengri rig, lan barra, vitsran i barrentsa ap o Pauleste, tserdan les dran o foro vin, oun dikan ap leste, oun penan: “Kova hi moulo.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale paloda avle o Židi andral e Antiochija the andral e Ikonija a marde upre le nipen. A on čhivkerenas le barenca andro Pavol, ľigende les avri andral o foros a gondoľinenas peske, hoj muľa.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Al tegani avile nesave Jevreja andari Antiohija thaj andari Ikonija, pherde e manušen te čhuden bara po Pavle. Kana čhudije bara pe leste, inđarde le avral taro foro golese kaj dije gođi kaj si mulo.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka avile nesave judiura katar e Antiokia ta katar o Ikonio, ta cherde e llenen te bolden po mislo; ta e llene kai mangena te cheren lenge kurbano chalade e Pablo e barrenchar ta sar mislina kai mundarde le, terrisarde le avri katar o foro.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunči aviline pe biajukărimaste andai Antioxia thai andai Ikonia varesar Iudeia, kai vazdine le noroaden. Kadala, pala so šudine po Pavelo baŕănça, cîrde les avri andai četatea, pateaindoi kă mullo.