Acts 15:5 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Atunči uni anda e partida katar le Farizianuri, kai patian, uštile, phenenas ke trubul te šinel le nai-Židovon ai te len sama o zakono katar o Moše.
Romani 1984 (American Standard Version)
Numa uni andal Farizeanuria kai vi won dine sas pe ka Del, wushtilo opre ai phende, trobul te shinen kodolen kai Nas Zhiduvuria ai kai dinepe ka Del, ai te lenpe pala zakono le Mosesosko.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Atunči uni anda e partida katar le Farizianuri, kai patian, uštile, phenenas ke trubul te šinel le nai-Židovon ai te len sama o zakono katar o Moše.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Тэды уштынэ́ мануша́ Фарисее́нгирэ сектатыр и пхэндлэ́: “Какана́ Наюдэ́нгэ трэй тэ обчхинэнгэ и трэй тэ зачхувэс лэн, соб (кай) ёнэ тэ кэрэ́н пир Мойза́скиро Зако́но.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Tedy uštyné manušá Farisiejengire siektatyr i phendlé: “Kakaná Najudénge trej te občhinenge i trej te začhuves len, sob (kaj) jone te kerén pir Mojzáskiro Zakóno.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal uštile varesave vernikurja andar e farisejenđi stranka thaj phendine: “Okola kaj naj Židovurja, trubun te obrežin pe thaj trubul te naredil pe lenđe te inćaren o Mojsijesko zakono.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A nesave fariseura kai pachaiea ando Jesus, ustile ta ppende: —Morabi te sirkunsidinpe e llene kai pachan ta kai inai judiura, ta te cheren so ppenel o zakono e Moiseseko.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A nesave fariseura kai pachaiea ando Jesus, ustile ta ppende: —Morabi te sirkunsidinpe e llene kai pachan ta kai inai judiura, ta te cheren so ppenel o zakono e Moiseseko.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
His Farisarja koi, kai ap o Jesuseste patslo wan. Kolla penan ap i phralende: “Kolla, kai kek bibolde hi, hunte wenn ap o mass tchinlo, un lenge hunte well penlo, te rikrenn le pen ap o Moseskre laba.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A teg uštine nesave kotar e jeresi farisejengiri save paćaje, vakerindoj kaj len valjani te sunetinen thaj te ćhinavelpe lenge te ićeren o Kanuni e Mojsijesoro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
His Farisarya koy, kay ap o Yezouseste patslo van. Kolla penan ap i phralende: “Kolla, kay kek bibolde hi, hounte venn ap o mass činlo, oun lenge hounte vell penlo, te rikrenn le pen ap o Moseskre laba.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale varesave pačabnaskre, save sas le Farizejendar, ušťile a phende: „O manuša, so pačanďile, pes mušinen te obrezinel a kampel lenge te prikazinel, hoj te doľikeren o zakonos le Mojžišoskro.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani uštile nesave pačavne tari farisejsko stranka save vaćarde: “Trubun e abandžijenđe te ćeren suneti thaj naredisade lenđe te ićaren e Mojsijaso zakon!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A nesave fariseura kai pachaiea ando Jesus, ustile ta phende: Morabi te sirkunsidinpe e llene kai pachan ta kai inai judiura, ta te cheren so phenel o zakono e Moiseseko.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunčeara iekh anda e rig le Fariseiendi, kai pateaiesas, vazdine pe, thai phendine kă le Neamurea trăbun te aven šinderoata, thai te mangăl pe lengă te arakhăn e Lejea le Moisasti.