Acts 16:18 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Voi kerdias kudia but diesa. O Paul, čino, amboldinisailo, ai phenel ka o duxo: Me dav tu ordina, ande o anav le Jesus Kristosko, t'ankles avri anda late. Ai vo anklisto avri ande kudo časo.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai woi phendia kadia but dies, chi haliarelas les. O Pavlo nashti mai rhevdilas, boldinisailo karing late, ai phendia le bengeske, "Ando anav le Jesus Kristosko ankli avri anda late." Ai strazo anklisto avri.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Voi kerdias kudia but diesa. O Paul, čino, amboldinisailo, ai phenel ka o duxo: Me dav tu ordina, ande o anav le Jesus Kristosko, t'ankles avri anda late. Ai vo anklisto avri ande kudo časo.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И ёй адя́кэ кэрдя́ бут дывэса́. А Па́вли, сыр холя́сыя, рисия́ и пхэндя́ налачхэ́ духоскэ: “Исусо́скирэ Христосо́скирэ лавэ́са Мэ припхэнава ту́кэ: выджа ла́тыр.” И ду́хо (фа́но) дро дова́-паць часо выгия́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I joj adiáke kerdiá but dyvesá. A Pávli, syr xoliásyja, risijá i phendiá nalačhé duhoske: “Isusóskire Xristosóskire lavésa Me priphenava túke: vydža látyr.” I dúho (fáno) dro dová-pac' časo vygijá.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Gajda ćerelas đesenca, pa kana e Pavlešće godova dojadisarda, bolda pe late thaj phendas e duhošće savo sas ande late: “Zapovediv tuće ando alav e Isuse Hristosko: inklji andar late!” Thaj o duho odma inkljisto.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goia chei lleli pala lende but llivesa, iek llive o Pablo jolailo ta irisailo ta ppenda e duoke kai saia ande goia chei: —Ando anau e Jesukristoko, like latar. Ondaka o duo mukla la.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goia chei lleli pala lende but llivesa, iek llive o Pablo jolailo ta irisailo ta ppenda e duoke kai saia ande goia chei: —Ando anau e Jesukristoko, like latar. Ondaka o duo mukla la.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kowa das li gole hako diwes. O Paulo was chojedo, un rissras pes trujel, un penas ap ko bengeste, kai hi an late: “Me penau tuke an o Jesus Kristeskro lab: Dja dran late win!” Koi djas o beng dran kai rakli win.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj ađahar kerda but dive. A kana e Pavlese pharilo, irinđape thaj phenđa e đese: Ćhinavav tuke anaveja e Devljutnesereja e Isus Hristosoro, ikljov andar late! Thaj iklilo ane odova časo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kova das li gole hako dives. O Paulo vas rhoyedo, oun rissras pes trouyel, oun penas ap ko bengeste, kay hi an late: “Me penau touke an o Yezous Kristeskro lab: Dja dran late vin!” Koy djas o beng dran kay rakli vin.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Kada kerelas but dživesa. O Pavol pre oda choľisaľiľa, vašoda visaľiľa a phenďa ole duchoske: „Prikazinav tuke andro nav Ježiš Kristus, dža andral late avri!“ A o duchos latar takoj geľa het.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Thaj gija ćerola but đivesa. Kana gova e Pavlese avilo dži o nak, irisajlo thaj vaćarda gole bilačhe duxose: “Zapovediv tuće ano alav e Isuseso e Hristeso, iklji andar late!” Thaj o bilačho duxo iklilo latar ane gova sato.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goia chei lleli pala lende but llivesa, iek llive o Pablo jolailo ta irisailo ta phenda e duoke kai saia ande goia chei: Ando anav e Jesukristoko, like latar. Ondaka o duo mukla la.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kadea kărdea oi čiro dă mai but des. O Pavelo, xoleariko, amboldinisai'lo, thai phendea le duxohkă: „Ando Anau le Isus Kristosohko mothoau tukă te ankles anda late.” Thai ankăsto orta ando čeaso kodoa.