Acts 16:19 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Le birevia la slugankake, dikhenas ke bilal so ažiukerenas te nirin, line le Paul ai le Silas, ai ningerde le pe o platso publiko angla le rai bare.
Romani 1984 (American Standard Version)
Le gazda kodola slugaki, kana dikhle ke anklisto o bi vuzho anda late, line le Pavlos ai o Silas, ai angerde le mashkar o foro anglal bare.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Le birevia la slugankake, dikhenas ke bilal so ažiukerenas te nirin, line le Paul ai le Silas, ai ningerde le pe o platso publiko angla le rai bare.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ке́ли ла́кирэ хулая́ ґалынэ́, со лэ́нгири наде́я ваш ко́фо (прибыль) гия́ криг, ёнэ ухтылдэ́ Павли́с и Силас и лыджинэ́ лэн пэ форуны́ (пло́шча) кэ барыдыра́;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kiéli lákire xulaja ĥalyné, so léngiri nadiéia vaš kófo (pribyl') gijá krig, jone uhtyldé Pavlís i Silas i lydžiné len pe foruný (plóšča) ke barydyrá;
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A kana laće gospodarja dikhline kaj propadnisarda lenđi nada ande zarada, astardine e Pavle thaj e Sila thaj crdine len po trgo, angle šorvale.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A kana e gazde e cheake dikkle kai nasti ka len ios love pe late, istarde e Pablo ta e Silase ta inllarde len kai e sudura, kai si po maskaral e foroko.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A kana e gazde e cheake dikkle kai nasti ka len ios love pe late, istarde e Pablo ta e Silase ta inllarde len kai e sudura, kai si po maskaral e foroko.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har lakre raja dikan, kai nashte anas joi lenge buder kek lowe, wan le tchilatcho, un tapran o Paules un o Silases. Un jon anan len an o foro glan i pralstunende.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A kana dikhle lakere thagarne kaj iklilo o ažućaripe lengere lovendar, lelje e Pavle thaj e Sile thaj crdinđe len po trgo angal o šerutne.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har lakre raya dikan, kay nashte anas yoy lenge bouder kek love, van le čilačo, oun tapran o Paules oun o Silases. Oun yon anan len an o foro glan i pralstunende.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale sar dikhle lakre raja, hoj oleha našade o love, chudle le Pavol the le Silas a ľidžanas len pro pľacos anglo nekbareder manuša ole foroskre.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana dikhlje laće gospodara kaj hasarde i nada baši zarada latar, dolde e Pavle thaj e Sila thaj vucisade len dži ko trgo kaj sesa e šorutne e forose.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A kana e gazde e cheake dikhle kai nasti ka len ios love pe late, istarde e Pablo ta e Silase ta inllarde len kai e sudura, kai si po maskaral e foroko.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kana dikhline le bară ka kanditoareakă kă gălitar e bax lengă mandimasti, thodine o vast po Pavelo thai po Sila thai çîrde le ande piaça angla le maibară.