Acts 16:7 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Aresle paša e Misi, von kamenas te den andre ande e Bitinia; numa o duxo le Jesusosko či muklias le.
Romani 1984 (American Standard Version)
Kana aresle ande Mysia, mangle te zhan ande Bithynia, numa O Swunto Duxo le Kristosko chi manglia.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Aresle paša e Misi, von kamenas te den andre ande e Bitinia; numa o duxo le Jesusosko či muklias le.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ке́ли подгинэ́ кэ Мисия, ёнэ кэдынэпэ тэ джа́н дрэ Вифиния, а Исусо́скиро Ду́хо (Фа́но) на домэкця лэн,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kiéli podginé ke Misija, jone kedynepe te džán dre Vifinija, a Isusóskiro Dúho (Fáno) na domekcia len,
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kana aresline dži ke Mizisko granica, kamline te den ande Vitinija, ali e Isusesko Duho či mukla len.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
ta avile kote kai delpe ande ppuv katar e Misia. Kotar mangena te den ande Bitinia, a o Duo e Jesuseko ni mukla len.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
ta avile kote kai delpe ande ppuv katar e Misia. Kotar mangena te den ande Bitinia, a o Duo e Jesuseko ni mukla len.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har jon an o them Misia wan, kaman le dureder an o them Bitinia te djal. Un o Jesuseskro Ducho mukas len gar kote te djal.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Avindoj đi e Mizija zumavđe te džan ane Vitinija, aj lenge o Đi na meklja.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har yon an o them Misia van, kaman le doureder an o them Bitinia te djal. Oun o Yezouseskro Dourho moukas len gar kote te djal.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar avle andre phuv Mizija, kamenas te džal dureder andre Bitinija, ale o Duchos le Ježišoskro lenge na domukľa.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana avile paše i Misija, dikhlje te džan ani Vitanija, al o Duxo e Isuseso ni dija len te džan.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta avile kote kai delpe ande phuv katar e Misia. Kotar mangena te den ande Bitinia, a o Duo e Jesuseko ni mukla len.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Arăslindoi paša e Misia, lašarănas pe te šon pe ande Bitinia; ta o Duxo le Isusoko či meklea le.