Acts 17:29 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Si kadia, sar sam anda e vitsa le Devleski, ame či trubul te patias ke o devlikanimos si jekh fialo sar o sunakai, sar o rup, vai sar o bař, hunade šukar ai katar e butji le manušeski.
Romani 1984 (American Standard Version)
Te sam andal shave le Devleske, nashti pachas ke O Del si sar o sumnkai, vai sar o rup, vai sar o bax, kai sas ramome katar e buchi ai katar le mashinki le manusheske.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Si kadia, sar sam anda e vitsa le Devleski, ame či trubul te patias ke o devlikanimos si jekh fialo sar o sunakai, sar o rup, vai sar o bař, hunade šukar ai katar e butji le manušeski.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И ко́ли амэ бияндыям Лэ́стыр, тэды амэ́нгэ на трэй тэ думинас, со дава́ исын Дэвэ́л, ци саво́ исын кэрдо́ сувнака́стыр ци рупэ́стыр, ци барэстыр, саво́ исын кэрдо́ манушытконэ́ вастэ́нца и пир манушы́тко годы́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I kóli ame bijandyjam Léstyr, tedy aménge na trej te duminas, so davá isyn Devél, ci savó isyn kerdó suvnakástyr ci rupéstyr, ci barestyr, savó isyn kerdó manušytkoné vasténca i pir manušýtko godý.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Sar sam amen, dakle, e Devlesko potomstvo, či tromas te gndisaras kaj si o Del sago o kipo ćerdo katar o sunakaj ili rup ili katar o bar save ćerdine e manušenđe vas thaj lenđi mašta.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A soke sam katar leke vicha, morabi te na misli amen kai o Del si sargo gola dela sunakune rupune o barrustune, kai e llane cheren prema lengo mislo.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A soke sam katar leke vicha, morabi te na misli amen kai o Del si sargo gola dela sunakune rupune o barrustune, kai e llane cheren prema lengo mislo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Mer te wah o Deblestar, palle hi kowa dinlepen, te patsenn tumer, kai hatsenn o Debles an kowa, hoi tumer tumare wastentsa kran dran sonakai, rup un barra.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kana sijam, eke, bijanipe e Devlesoro, na valjani te gindina kaj o Devljutnipe si miazuno e sumnakajese ja rupese ja barese, ćhinđardo po džanglipe thaj gindisaripe e manušesoro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Mer te vah o Deblestar, palle hi kova dinlepen, te patsenn t'mer, kay hatsenn o Debles an kova, hoy t'mer t'mare vastentsa kran dran sonakay, roup oun barra.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor te sam le Devleskro potomstvos, našťi peske gondoľinas, hoj o Del dičhol avri sar vareso somnakuno, rupuno abo baruno; sar vareso, so o manuš gondoľinďa avri a kerďa peskre vastenca.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Gija, sar sam e Devleso potomstvo, ni trubul te da gođi kaj si o Dol sar tvorevina taro zlato, taro srebro il taro bar, save e manuša ćerde majstorski thaj pale piri mašta.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A soke sam katar leke vicha, morabi te na misli amen kai o Del si sargo gola dela sunakune rupune o barrustune, kai e llene cheren prema lengo mislo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kadeadar, anda kă sam neamohko andoa Dell, či trăbul ame te pateas kă o Devllimos sî sakadea sar o sumnakai thai o rup or o baŕ o čioplime le buterimasa thai le xaraimsa le manuško.