Acts 18:17 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Atunči, sa line le Sostenes, o birevo katar e khangeri židovitsko, marde pes angla e kris, bi o Galion te lel sama.
Romani 1984 (American Standard Version)
Antunchi sa le Grekuria line o Sosthenes, o baro la khangeriako, ai marde les kotse anglai kris, numa o Gallio nas leske diela.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Atunči, sa line le Sostenes, o birevo katar e khangeri židovitsko, marde pes angla e kris, bi o Galion te lel sama.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И сарэ́ ухтылдэ́ Сосфенос, синагогакирэс барыдырэ́с, и мардэ́ лэс анги́л сэ́ндо. Галионоскэ ж на сыс кэ дава́ нисаво́ рэ́ндо.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I saré uhtyldé Sosfienos, sinagogakires barydyrés, i mardé les angíl séndo. Galionoske ž na sys ke davá nisavó réndo.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal von astardine e Sostene, e sinagogaće vođa, thaj počnisardine te maren les anglo sudo. A o Galion či marisarda pale godova ni cara.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka sa istarde e Sostenese, o gazda katar e kkanlliri e judionenge ta marde le isto kote, angla o cher kote kai chinen e krisa. A e Galioneke ni chitilape niso so cherena.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka sa istarde e Sostenese, o gazda katar e kkanlliri e judionenge ta marde le isto kote, angla o cher kote kai chinen e krisa. A e Galioneke ni chitilape niso so cherena.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi tapran kol bibolde o Sostenes, kol pralstunes pral i biboldengri kangri, un dan les dawa glan o Gallio, un kowa dikas kowa, un kras tchi.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Teg sa e Jelinija astarđe e Sostene, phurederutne e sinagogakoro, thaj marde les anglal e krisara; a o Galion odolese khanći ni hajinela.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy tapran kol bibolde o Sostenes, kol pralstounes pral i biboldengri kangri, oun dan les dava glan o Gallio, oun kova dikas kova, oun kras či.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor chudle savore Židi le Sostenes, le vodcas andral e sinagoga, a marde les takoj ode paš o sudos. Ale o Gallion pre oda ňič na phenďa.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani von dolde e Sostene, e šorutne tari sinagoga, thaj marde le anglo sudo. O Galion khanči golese ni marisada.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka sa istarde e Sostenese, o gazda katar e khanlliri e judionengi ta marde le isto kote, angla o cher kote kai chinen e krisa. A e Galioneke ni chitilape niso so cherena.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunči thodine o vast po Sosten, o baro la khăngăreako, thai marănas le angloa skamin la krisako, bi ka le Galionohkă te lel sama.