Acts 18:21 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
ai vo muklias len, phenelas: Me avava karing tumende, te kamela o Del. Ai vo gelotar anda o Efese.
Romani 1984 (American Standard Version)
ai lia pesko dies lasho lendar, ai phendia, "Trobul te zhav ka iek pachiv kai si ando Jerusalem, numa avava palpale tumende, te mangel O Del," ai gelotar andai Ephesus.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
ai vo muklias len, phenelas: Me avava karing tumende, te kamela o Del. Ai vo gelotar anda o Efese.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
а розяцяпэ лэ́нца и пхэндя́: “Ма́нгэ трэй тэ явав пэ свэ́нко, саво́ сыг явэ́ла, дро Ерусалимо; мэ рисёва́ва кэ тумэ́, ко́ли пэ дава́ явэ́ла Дэвлэ́скиро во́ля, и кокоро́ традыя́ Ефесостыр.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
a roziaciape lénca i phendiá: “Mánge trej te javav pe svénko, savó syg javéla, dro Jerusalimo; me risjováva ke tumé, kóli pe davá javéla Devléskiro vólia, i kokoró tradyjá Jefiesostyr.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
nego jartosajlo lendar thaj phendas lenđe: “Te dija o Del boldava man tumende.” Thaj otplovisardas andar o Efes.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta dia lenchar orba mai anglal te llaltar, ta ppenda: “Te kamela o Del, ka avau pale tumende.” Mapalal o Pablo likisto ande llimia ta llelotar katar o Efeso.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta dia lenchar orba mai anglal te llaltar, ta ppenda: “Te kamela o Del, ka avau pale tumende.” Mapalal o Pablo likisto ande llimia ta llelotar katar o Efeso.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har djas lo peske, penas lo ap lende: “Te kamell o Dewel, wau pale pash tumende.” Un job djas win dran o foro Efesus, un uleras ap o shiffo pral o baro pani,
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
aj, jertisajlo lencar vakerindoj: Valjani mange pe sakoj ćhand kaj o baro dive savo avel te nakhavav ano Jerusalim; aj te o Devel mangel, ka irinape pale tumenge. Thaj vozinđa pe andar o Efes, a o Akila thaj o Priskila aćhile ano Efes.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har djas lo peske, penas lo ap lende: “Te kamell o Devel, vau pale pash t'mende.” Oun yob djas vin dran o foro Efesus, oun ouleras ap o shiffo pral o baro pani,
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A sar lendar džalas het, phenďa lenge: „Te kamela o Del, avava pale ke tumende.“ Avke geľa la loďaha andral o Efezus.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
nego oprostisajlo lencar vaćarindoj: “Ka iri ma tumende, te manglja o Dol.” Tegani đelo e brodosa andaro Efes.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta dia lenchar orba mai anglal te llaltar, ta phenda: Te kamela o Del, ka avav pale tumende. Mapalal o Pablo likisto ande llimia ta llelotar katar o Efeso.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
thai lea pehkă lašimos lašo lendar, thai phendea: „Trăbul kă ando desobaro kai avel, te kărau les ando Ierusalimo. Kana kamela o Dell, amboldaua ma pale tumende.” Thai teleardea andoa Efes.