Acts 2:25 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ke o David phendias leske: Me dikhavas sakda la Bares angla mande, Ke vo ši pe muřo čačo, eta te na miškin ma.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ke o David mothol pa peste: "Dikhem le Devles sagda sar beshelas angla mande: ke wo si pe murhi rig e chachi, saxke te na izdral.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ke o David phendias leske: Me dikhavas sakda la Bares angla mande, Ke vo ši pe muřo čačo, eta te na miškin ma.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пал-дова́ со Дави́до ракирэ́ла пал Лэ́стэ: “Мэ ўса́ды (сак) дыкхцём анги́л пэ́стэ Рас-Дэвлэ́с, Ёв исын пир чачи́ (право) риг ма́ндыр, соб (кай) мэ тэ на кунинавпэ;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pal-dová so Davído rakiréla pal Léste: “Me ŭsády (sak) dykhcjom angíl péste Ras-Devlés, Jov isyn pir čačí (pravo) rig mándyr, sob (kaj) me te na kuninavpe;
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O caro David palo Isus phendas: ‘O Gospod si uvek angle mungre jakha. Pošto si vo pe mungri desno rig, khanči či uznemirila man.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O charo o David kana dia orba katar o Jesus ppenda: ‘Me suako lleve dikkava e Gazda anglal mande; lea pe mi chachi niso ni ka cherel man te perau.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O charo o David kana dia orba katar o Jesus ppenda: ‘Me suako lleve dikkava e Gazda anglal mande; lea pe mi chachi niso ni ka cherel man te perau.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ninna o David rakras o Jesusestar, har job penas: Me dikau hako tsiro ap o Debleste, miro rajeste. Job dell man soor, te rikrap man ap leste.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj o David vakerela baše leste: E Devljutne bićhinadine dikhlem angla mande, kaj si mange pe laćhi rig, te na irinape.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ninna o David rakras o Yezousestar, har yob penas: Me dikau hako tsiro ap o Debleste, miro rayeste. Yob dell man zoor, te rikrap man ap leste.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo o David pal leste phenďa: ‚Dikhavas le Rajes furt anglal mande; ov hino paš miro čačo vast, vašoda man na čhalavava.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese o David vaćarol lestar: ‘Dikhav kaj si o Gospod uvek angle mande, golese kaj ačhol paše mi desno rig te ma perav.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O charo o David kana dia orba katar o Jesus phenda: Me suako lleve dikhava e Gazda anglal mande. Lea pe mi chachi niso ni ka cherel man te perav.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kă o Davido phenel pa Leste: „Man sasma orkana le Raies angla mande, anda kă O sî ande čeačirig mîŕî, kaste na perau.