Acts 2:34 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ke o David či anklisto vo ande o čeri, numa vo phendias: O Baro phendias muře Bareske: Beš pe muřo čačo,
Romani 1984 (American Standard Version)
Ke o David chi gelo ando cheri, numa wo mothol, "O Del phendia murhe Devleske, besh pe murhi rik e chachi,
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ke o David či anklisto vo ande o čeri, numa vo phendias: O Baro phendias muře Bareske: Beš pe muřo čačo,
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Дави́до на ґаздыя́пэ пэ болыбэ́н; нэ ёв кокоро́ ракирэ́ла: ‘Пхэндя Дэвэ́л мирэ́скэ Дэвлэ́скэ, бэш пир чачи́ риг Ма́ндыр.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Davído na ĥazdyjápe pe bolybén; ne jov kokoró rakiréla: ‘Phendia Devél miréske Devléske, beš pir čačí rig Mándyr.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kaj o David nas vazdino ando nebo, nego korkoro phenel: ‘Phenel o Gospod mungre Gospodešće: “Beš pe mungri počasno desno rig
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke o David ni llelo ando miloso; soke isto vou ppenda: ‘O Gazda ppenda me Gazdake: Bes pe mi chachi,
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke o David ni llelo ando miloso; soke isto vou ppenda: ‘O Gazda ppenda me Gazdake: Bes pe mi chachi,
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O David djas gar pre an o bolepen. Jaake rakras job gar pral peste, har job penas: O Dewel penas ap miro rajeste: Besh tut ap miri tchatchi rig,
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj o David ni iklilo po badali, aj korkoro vakerel: Vakerđa o Devljutno e Devljutnese mlese: beš mange pe laćhi rig,
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O David djas gar pre an o bolepen. Yaake rakras yob gar pral peste, har yob penas: O Devel penas ap miro rayeste: Besh tout ap miri čači rig,
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Se o David na geľa upre andro ňebos, ale phenďa: ‚O Del phenďa mire Rajeske: Beš tuke pal miri čači sera,
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese kaj o David ni uštilo ko nebo, a vov korkoro phenda: ‘Vaćarda o Gospod e Gospodese mingrese: Beš manđe ki desno rig,
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke o David ni llelo ando miloso, soke isto vou phenda: O Gazda phenda me Gazdake: Bes pe mi chachi,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kă o Davido či ankăsto ando čerii, ta o korkoŕo phenel: „O Rai phendea mîŕă Raiehkă: „Beši ande čeačirig Mîŕî,