Acts 20:35 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Me sikadem tumenge anda sako fialo ke si te keren butji kadia ke te ninkeren le kovlen, ai te den tume godji ka e vorba le Bareski, kai vo phendias: Mai but si veselia te den sar te len.
Romani 1984 (American Standard Version)
Sikadem tumenge ande soste godi ke trobul te kerelpe buchi, saxke te zhutisaras le chorhen, ai das ame goji kal vorbi kai amaro Del. O Jesus phendia, "Ke mai drago te des de sar te avel tut dino."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Me sikadem tumenge anda sako fialo ke si te keren butji kadia ke te ninkeren le kovlen, ai te den tume godji ka e vorba le Bareski, kai vo phendias: Mai but si veselia te den sar te len.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Дро саро́, со мэ тэ на кэра́в, мэ сыкадём тумэ́нгэ, со амари́ буты́ исын дро дова́, соб (кай) тэ помогинас чорорэнгэ, и тэ рипирас Ра́скирэ-Дэвлэ́скирэ Исусо́скирэ лава́; савэ́ Ёв Кокоро́ пхэндя́, со ману́ш, саво́ дэ́ла, явэ́ла бахталэдыр одолэ́стыр, саво́ лэ́ла.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Dro saró, so me te na keráv, me sykadjom tuménge, so amarí butý isyn dro dová, sob (kaj) te pomoginas čororenge, i te ripiras Ráskire-Devléskire Isusóskire lavá; savé Jov Kokoró phendiá, so manúš, savó déla, javéla bahtaledyr odoléstyr, savó léla.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Ande sa so ćeravas semas tumenđe primer, sar trubun te trudin tumen, thaj te aven ando pomoć okolenđe save si ande nevolje. Sikadem tumen te pamtin so korkoro o Gospod Isus phendas: ‘Maj blagoslovime si te del pe nego te lel pe.’ ”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta sa o vreme sikadem tumen kai gia si sar trubul te radi ta te pomozi golen kai trubul len, ta te da amen golli katar gola alava kai o Gazda o Jesus ppenda: ‘Mai but veselia si kana de neko kana le.’ ”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta sa o vreme sikadem tumen kai gia si sar trubul te radi ta te pomozi golen kai trubul len, ta te da amen golli katar gola alava kai o Gazda o Jesus ppenda: ‘Mai but veselia si kana de neko kana le.’ ”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Jaake sikrom tumende, kai hunte budras, te nai dah ninna i tchorwelende tchomone. Ma bistrenn kol laba, hoi o rai Jesus penas: Kowa, kai della, hi bachtleder har kowa, kai lella.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Sa tumenge sikavđum kaj ađahar valjani te kerelpe thaj te ažutinel pe e bizoralenge, thaj te setinen tumen e lafese e Devljutnese e Isuse koja ov phenđa: Poćaljardime si te de aj te le.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Yaake sikrom t'mende, kay hounte boudras, te nay dah ninna i čorvelende čomone. Ma bistrenn kol laba, hoy o ray Yezous penas: Kova, kay della, hi barhtleder har kova, kay lella.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Andre savoreste, so keravas, tumenge sikaďom, hoj kampel phares te kerel buči, te pomožinel le slabenge a te na bisterel pro lava le Rajeskre le Ježišoskre, bo ov phenďa: ‚Bachtaleder hin te del, sar te lel.‘ “
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Ane sa sema tumenđe primer sar trubun te trudin tumen, te pomognin kolenđe save si ano bilačhipe thaj te den gođi baše lafura save vaćarda korkoro o Gospod o Isus: ‘Po blagoslovimo si te da nego te la.’”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta sa o vreme sikadem tumen kai gia si sar trubul te radi ta te pomozi golen kai trubul len, ta te da amen golli katar gola alava kai o Gazda o Jesus phenda: Mai but veselia si kana de neko kana le.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ande sa le dičimata dem tume po khă pilda, thai sîkadem tumengă kă, kărdindoi kadea, trăbun te kanden kolen le šukăn, thai te anen tumengă godi le divanuri le Raiehkă le Isusohkă, kai orta o phendea: „Sî mai mišto te des dă sar te les.”