Acts 21:20 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kana von ašunde, von luvudisarde le Devles. Porme von phenen leske: Tu dikhes, phrala, sode mii Židovuri patian, ai sa si zurale pe o zakono.
Romani 1984 (American Standard Version)
Kana ashunde leste, bariarenas o anav le Devlesko, phende leske, "Dikhes, amaro phral, sode mi Zhiduvuria pachaiepe ai si le o zakono ande lengo ilo."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kana von ašunde, von luvudisarde le Devles. Porme von phenen leske: Tu dikhes, phrala, sode mii Židovuri patian, ai sa si zurale pe o zakono.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ке́ли ёнэ вышундлэ лэс, ёнэ прославиндлэ Дэвлэ́с, нэ коригэды́р (позжэ) ёнэ пхэндлэ́ Павлискэ: “Ту дыкхэ́са, пша́ла, со бут тысёнцы Юды лынэ́ тэ патя́н, и сарэ́ ёнэ шылалэс ракхэна Мойза́скиро Зако́но;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kiéli jone vyšundle les, jone proslavindle Devlés, ne korigedýr (pozže) jone phendlé Pavliske: “Tu dykhésa, pšála, so but tysjoncy Judy lyné te patián, i saré jone šylales rakhena Mojzáskiro Zakóno;
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kana von godova ašundine, dine slava e Devlešće thaj phendine e Pavlešće: “Dićhes phrala, dešenca milje Židovurja si save paćaine thaj sa revno sledin e Mojsijesko zakono?
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana asunde le, blagosisarde e Devle. Ta von ppende e Pabloke: —Pplala, dikke kai maskar e judiura si but llene kai pachaie ando Jesus, ta sa von ppenen kai morabi te kanda o zakono e Moiseseko.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana asunde le, blagosisarde e Devle. Ta von ppende e Pabloke: —Pplala, dikke kai maskar e judiura si but llene kai pachaie ando Jesus, ta sa von ppenen kai morabi te kanda o zakono e Moiseseko.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har jon kowa shunan, sharan le o Debles, un penan ap o Pauleste: Miro phraal, tu dikeh har bud serja bibolde patslo wan, un lauter rikrenn pen pengri tseli sorjah ap kowa, hoi o Mose an peskre lila penas.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A on šundoj ašarena e Devle thaj phende lese: Dikhea li phrala, kobor milje Judejcija save paćaje, thaj sare si kamle e Kanunese.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har yon kova shounan, sharan le o Debles, oun penan ap o Pauleste: Miro phraal, tou dikeh har boud zerya bibolde patslo van, oun lauter rikrenn pen pengri tseli zoryah ap kova, hoy o Mose an peskre lila penas.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar oda on šunde, lašarenas le Devles. A on leske paľis phende: „Tu dikhes, phrala, keci but ezera Židi kade pačanďile a savore igen kamen o Zakonos.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana von šunde gova, hvalisade e Devle thaj vaćarde e Pavlese: “Phrala, dičhe li, kobor but milja Jevreja pačaje. Thaj savore von zurale ićarenpe pe Mojsijaso Zakon.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana asunde le, blagosisarde e Devle. Ta von phende e Pabloke: Phlala, dikhe kai maskar e judiura si but llene kai pachaie ando Jesus, ta sa von phenen kai morabi te kanda o zakono e Moiseseko.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kana ašundine les, dine lauda le Devlles. Pala kodea phende lehkă: „Dikhăs, phrala, sode mii Iudeiengă pateaine, thai sa sî pherde zuralimos andai Kris.