Acts 21:35 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kana o Paul areslo ka le trapti, trubulas te ningeren les le ketani, pala e zor le narodoski;
Romani 1984 (American Standard Version)
Kana aresle kal skeri, le ketani line le Pavlos andel vas ke de but narodo kai sas.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kana o Paul areslo ka le trapti, trubulas te ningeren les le ketani, pala e zor le narodoski;
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ке́ли ёв сыс пэ ΄гэруня (ступеньки), халадэнгэ приявдяпэ тэ лыджа́н Павли́с, мануша́ на дэ́нас лэ́нгэ тэ проджан.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kiéli jov sys pe 'gerunia (stupien'ki), xaladenge prijavdiape te lydžán Pavlís, manušá na dénas lénge te prodžan.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kana o Pavle areslo dži ke stepenice, o them sas gajda nasilno kaj e vojnikurja moraš te inđarenas e Pavle.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana avile pase, e boñikura saia te inllaren le ande va, soke e llene sea but silne;
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana avile pase, e boñikura saia te inllaren le ande va, soke e llene sea but silne;
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kol bud menshe lan les palla, un dan gole: “Denn les mulo!” Har o Paulo glan ko lurdengro kheer was, hunte hidjran i lurde les, jaake diwjo his i menshe, kai kaman les te marell.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A kana sinele ko basamaci, morandile o urumne te legaren le bašo spidipe e sumnalengoro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kol boud menshe lan les palla, oun dan gole: “Denn les moulo!” Har o Paulo glan ko lourdengro kheer vas, hounte hidjran i lourde les, yaake divyo his i menshe, kay kaman les te marell.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar avľa o Pavol paš o garadiči, ačhiľa pes oda, hoj les mušinde o slugaďa te ľidžal pro vasta anglo manuša,
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana o Pavle avilo ke stepenice, e manuša sesa gaći nasilna kaj morajle e vojnikura te inđaren le ane vasta.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana avile pase, e boñikura saia te inllaren le ande va, soke e llene sea but silne,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kana arăslo pel skări, o Pavelo trăbuisardea te avel nigărdo le kătanendar, anda e doši le spidimasti le norodosti vazdino;