Acts 22:12 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Eta, jekh manuš akharen les Ananias, manuš kai patial sar si o zakono, ai kai sa le Židovuri kai bešenas ande o Damasko phenenas jekh laši diela pa leste,
Romani 1984 (American Standard Version)
Kotse sas iek manush kai busholas Ananias, wo lelaspe pala zakono le Mosesosko, ai sa le Zhiduvuria anda Damascus lazhanas lestar, ai chetainas les.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Eta, jekh manuš akharen les Ananias, manuš kai patial sar si o zakono, ai kai sa le Židovuri kai bešenas ande o Damasko phenenas jekh laši diela pa leste,
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И одо́й сыс екх ману́ш, савэ́с кхардэ́ Анания, ёв дарэлас Дэвлэ́стыр пир Зако́но, а сарэ́ Юды, савэ́ дживдэ́ одо́й, кутякирдэ лэс,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I odój sys jekh manúš, savés khardé Ananija, jov darelas Devléstyr pir Zakóno, a saré Judy, savé dživdé odój, kutiakirde les,
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Okote sas varesavo pobožno manuš savo akhardolas Ananija. Vo verno inćarelas o Zakon thaj sas po lačho glaso maškar e Židovurja save trajinas okote.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Kote saia iek lleno kai ikkardola Ananias, vou pachala ando Del ta kandela but o zakono e Moiseseko; ta sa e judiura kai zivina ando Damasko dena lache orbe letar.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Kote saia iek lleno kai ikkardola Ananias, vou pachala ando Del ta kandela but o zakono e Moiseseko; ta sa e judiura kai zivina ando Damasko dena lache orbe letar.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi his i patslo mursh. Kowa kharas Anania. Job rikras pes ap kowa, hoi an o Moseskre lila tardo hi. Kowa his an-diklo pash i tsele biboldende, kai kote djiwan.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A nesavo Ananija, manuš devlikano po Kanuni, jakhencardikhutno kotar e sa Judejcija save dživdinena ano Damask,
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy his i patslo morsh. Kova kharas Anania. Yob rikras pes ap kova, hoy an o Moseskre lila tardo hi. Kova his an-diklo pash i tsele biboldende, kay kote djivan.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ode sas varesavo pobožno murš, savo pes vičinelas Ananijaš. Ov doľikerelas o Zakonos a savore Židi, so ode bešenas, pal leste mištes vakerenas.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Odori sasa nesavo manuš savo akhardola Ananija. Vov verno ićarola pe po Zakon thaj sasa ko šukar glaso maškare Jevreja so bešle gothe.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kote saia iek lleno kai ikhardola Ananias, vou pachala ando Del ta kandela but o zakono e Moiseseko; ta sa e judiura kai zivina ando Damasko dena lache orbe letar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai avilo mande khă manuši, bušlino Anania, rom darano le Devllestar, palai Kris, thai saves sal Iudeia, kai bešen ando Damasko, denas les duma dă mišto.