Acts 22:19 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai me phendem: Baria, von inke žianen ke me thavas ande temnitsa ai keravas te maren řaiasa ande le khangeria židovitsko kudalen kai patianas ande tute,
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai me phendem, "Devla, won zhanen ke me savas ande temnitsi ai keravas tumaren le sastrensa ande swako synagogue kodolen kai pachanaspe ande tute.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai me phendem: Baria, von inke žianen ke me thavas ande temnitsa ai keravas te maren řaiasa ande le khangeria židovitsko kudalen kai patianas ande tute,
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И мэ пхэндём: “Раё Дэ́вла! Адалэ́ мануша́ джинэ́на, со мэ чхудём дро штарибэ́н и мардём дрэ синагоги одолэ́н, кон патя́ла дрэ Ту́тэ;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I me phendjom: “Rajo Dévla! Adalé manušá džinéna, so me čhudjom dro štaribén i mardjom dre sinagogi odolén, kon patiála dre Túte;
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A me phendem: ‘Gospode, von džanen kaj čhudavas ande tamnica thaj kaj maravas pe sinagoge okolen save paćanas ande tute.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Me ppendem leke: ‘Gazda, von llanen kai me llava ande suako kkanlliri e judionenge ta inllarava ppangle e llenen kai pachana ande tu; ta llanen kai me marava len,
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Me ppendem leke: ‘Gazda, von llanen kai me llava ande suako kkanlliri e judionenge ta inllarava ppangle e llenen kai pachana ande tu; ta llanen kai me marava len,
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Me penom: Rai, jon djinenna, kai me kolen, kai ap tute patsenn, an o stilepen witsrom, un me mukom len an i biboldengre kangria i tchupnijah te dell.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A me phenđum: Devljutneja, korkore džanen kaj me frdinđum ane phandlipa thaj marava andar e sinagoge, odolen save paćana ane tute.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Me penom: Ray, yon djinenna, kay me kolen, kay ap toute patsenn, an o stilepen vitsrom, oun me moukom len an i biboldengre kangria i čoupniyah te dell.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Me phenďom: ‚Rajeja, on džanen, hoj me džavas andral jekh sinagoga andre aver, hoj te phandav andre bertena a te marav olen, ko pačan andre tu.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
A me vaćardem: ‘Gospode, kala manuša džanen kaj đeljem andari sinagoga ki sinagoga te dolav thaj te marav kolen so pačan ane tute.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Me phendem leke: Gazda, von llanen kai me llava ande suako khanlliri e judionengi ta inllarava phangle e llenen kai pachana ande tu; ta llanen kai me marava len,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai phendem: „Raia, on jeanen kă me šoaoas ando phandaimos thai maraoas andal khăngărea kolen kai patean ande Tute: