Acts 22:25 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Pala ke marde les le bičosa, o Paul phenel le ketaneske kai sas kothe: Si tuke slobodo te mares jekhe manušes kai si romano, kai inke nai dino strafo?
Romani 1984 (American Standard Version)
Numa kana phangle les te maren les le bichosa, o Pavlo phendia la ketanaki kai sas pasha leste, "Si tumenge slobodo te maren le bichosa ieke chacho Romanos, kai nas inker dino ande kris?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Pala ke marde les le bičosa, o Paul phenel le ketaneske kai sas kothe: Si tuke slobodo te mares jekhe manušes kai si romano, kai inke nai dino strafo?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ке́ли лэс припхандэнас, соб (кай) тэ марэ́н, Па́вли пхэндя́ шэлэнгирэ барыдырэ́скэ, саво́ сыс тэрдо́ пашы́л: “Ци сашты́ тумэ́нгэ тэ марэ́н Римо́скирэ манушэ́с би сэндоскиро?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kiéli les priphandenas, sob (kaj) te marén, Pávli phendiá šelengire barydyréske, savó sys terdó pašýl: “Ci saštý tuménge te marén Rimóskire manušés bi sendoskiro?”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A kana pašljardine les thaj phangline les e haravljenca te bičuin les, o Pavle phučlas e kapetano savo sas okote: “Dali troman te bičuin okole savo si rimsko državljanin, a či ni sudisardine lešće?”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A kana ppangle le te maren le, o Pablo puchla e kapitane kai saia kote: —¿Si tumen o gazdaripe te maren iekke llene kai si romano ta te na chinen leke ni iek kris mai anglal?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A kana ppangle le te maren le, o Pablo puchla e kapitane kai saia kote: —¿Si tumen o gazdaripe te maren iekke llene kai si romano ta te na chinen leke ni iek kris mai anglal?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har jon les pandan, te denn le les i tchupnijah, penas o Paulo ap ko baro lurdeste, kai kote pashel tardo hi: “Nai denn tumer jekes i tchupnijah, kai hi i Remari, un was gomme gar glan i tchatchepangre anlo?”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj kana čičidle le e haravlencar, phenđa o Pavle e kapetanose savo odothe terđola: Manuše Rimljanino, thaj bikrisime, sar tumenge si mukljuno te maren?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har yon les pandan, te denn le les i čoupniyah, penas o Paulo ap ko baro lourdeste, kay kote pashel tardo hi: “Nay denn t'mer yekes i čoupniyah, kay hi i Remari, oun vas gomme gar glan i čačepangre anlo?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar les ile te zbičinel, phenďa o Pavol le veľiťeľiske upral o šel slugaďa, savo ode ačhelas: „Či šaj maren bičoha le rimaňike občanos bi o sudos?“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana lije te phanden te bi bičujina le, o Pavle pučlja e kapetano savo gothe ačhola: “Smin li te bičujin e rimskone manuše kase naj dokažimi nisavi krivica?”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A kana phangle le te maren le, o Pablo puchla e kapitane kai saia kote: ¿Si tumen o gazdaripe te maren iekhe llene kai si rromano ta te na chinen leke ni iek kris mai anglal?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta kana phandenas les le aravleança, o Pavelo phendea le sutašohkă, kai sas oče: „Sî tume meklino te marăn khă Romanos, kai nai krisîni me?”