Acts 22:28 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O fitsiri mai phenel: Me pokindem but love te aresav romano. Ai me, phenel o Paul, sim romano dekin arakhadilem.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai o baro ketana phendia, "Pochindem bare love te kerdiuav chacho Romano." Ai o Pavlo phendia leske, "Me kadia kerdilem."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O fitsiri mai phenel: Me pokindem but love te aresav romano. Ai me, phenel o Paul, sim romano dekin arakhadilem.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И тысёнцэнгиро барыдыро́ пхэндя́: “Соб (кай) тэ ячав Римо́скирэ манушэ́са, ма́нгэ приявдяпэ тэ плэскирав барэ́ ловэ́.” Па́вли отпхэндя́: “А мэ бияндыём Римо́скирэ манушэ́са.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I tysjoncengiro barydyró phendiá: “Sob (kaj) te jačav Rimóskire manušésa, mánge prijavdiape te pleskirav baré lové.” Pávli otphendiá: “A me bijandyjom Rimóskire manušésa.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal o zapovedniko phendas: “Me but love dijem te dobiv rimsko državljanstvo.” A o Pavle pe godova phendas: “A me lesa bijandilem.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O gazda e boñikonengo ppenda leke: —Me diem but love te cherdivau romano. A o Pablo ppenda leke: —Me sem romano sar kana biandilem.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O gazda e boñikonengo ppenda leke: —Me diem but love te cherdivau romano. A o Pablo ppenda leke: —Me sem romano sar kana biandilem.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi penas ko pralstuno: “Me dom bud lowe, te wap i Remari.” Penas o Paulo: “Me wom jaake boldo.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o vastarutno irinđa: Me sem baš e bare love akava forutnipe leljem. A o Pavle phenđa: A me thaj bijandiljem ane leste.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy penas ko pralstuno: “Me dom boud love, te vap i Remari.” Penas o Paulo: “Me vom yaake boldo.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O veľiťeľis leske odphenďa: „Me mange vaš o but love cinďom oda, hoj te avav Rimanos.“ O Pavol phenďa: „Ale me uľiľom sar rimaňiko občanos.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O kapetano vaćarda lese: “Me poćindem gova but te avav rimljanino.” Al o Pavle vaćarda lese: “Me bijandiljem sar rimljanino.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O gazda e boñikonengo phenda leke: Me diem but love te cherdivav rromano. A o Pablo phenda leke: Me sem rromano sar kana biandilem.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O kăpitano phendea lehkă: „Me bute lovença lem e četăçnia kadea.” „Thai me”, phendea o Pavelo, „sîm orta kărdo Romano.”