Acts 22:6 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sar me simas pe e vurma, ai ke simas paše o Damasko, strazo, jekh bari vedaria avili anda o čeri ai strefiaias krugom mandar.
Romani 1984 (American Standard Version)
"Po drom kai zhavas ai sar pashuavas pasha Damascus, strazo karing le desh u dui chasuria iek bari vediara avili anda cheri, ai strefialas kruglom mandar.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sar me simas pe e vurma, ai ke simas paše o Damasko, strazo, jekh bari vedaria avili anda o čeri ai strefiaias krugom mandar.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И сыс дава́ саро́ адя́кэ: ке́ли мэ гиём пир дром одори́к и пашы́л подгиём кэ Дама́ско, сыс дава́ дро пашдывэс, сыр болыбна́стыр зазяиндя пашы́л ма́ндэ баро́ дуд (свэ́то).
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I sys davá saró adiáke: kiéli me gijom pir drom odorík i pašýl podgijom ke Damásko, sys davá dro pašdyves, syr bolybnástyr zaziaindia pašýl mánde baró dud (svéto).
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Dok putuivas thaj semas već paše te dav ando Damask, varekaj katar o mismeri katar jekhvar obasjaisarda man o zuralo svetlost andar o nebo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
“A kana me llava po drom, ta sema pasa o Damasko, kana saia ande desudui e ttiarinake, iek baro villelo katar o miloso klichisarda truial mandar,
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
“A kana me llava po drom, ta sema pasa o Damasko, kana saia ande desudui e ttiarinake, iek baro villelo katar o miloso klichisarda truial mandar,
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Jaake djom ap o drom an o foro Damaskus. Har me homs i paash diwes glan o foro Damaskus, was ap jek kopo i bari momeli dran o bolepen trul mande.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A kana dželem thaj aljum paše e Damaskose, kerdilo mange kaj biašuđarune trujal o ekvašdive strefinđa trujal mande baro rošipe katar o badali.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Yaake djom ap o drom an o foro Damaskus. Har me homs i paash dives glan o foro Damaskus, vas ap yek kopo i bari momeli dran o bolepen troul mande.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ačhiľa pes mange, sar džavas imar paš o Damašek, avke vaj pro dilos, hoj jekhvareste avľa andral o ňebos igen zoralo švetlos a zaučharďa man andre.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
“Al kana sema ko drom thaj aviljem pašo foro o Damask, ko opašo đive tari jekh drom pe mande svetlisada zuralo svetlost taro nebo.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A kana me llava po drom, ta sema pasa o Damasko, kana saia ande desudui e lliveseke, iek baro villelo katar o miloso klichisarda truial mandar,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kana sîmas po drom te pašuau le Damaskostar, andakhdata, karing pala o mismeri, străfeaili angla mande khă bari lumina andoa čerii.