Acts 22:9 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kudala kai sas mansa dikhen mišto e vedaria, numa či ašunenas o hango kudalesko kai del duma. Atunči me phendem: So si te kerav me, Baria?
Romani 1984 (American Standard Version)
Kodola kai sas mansa dikhle e vediara, numa chi ashunenas o glaso kodolesko kai delas duma,
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kudala kai sas mansa dikhen mišto e vedaria, numa či ašunenas o hango kudalesko kai del duma. Atunči me phendem: So si te kerav me, Baria?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Мануша́, савэ́ сыс ма́нца, дыкхнэ́ свэ́то, нэ ёнэ на шундлэ́ зан Одолэскири, Кон ма́нгэ ракирдя́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Manušá, savé sys mánca, dykhné svéto, ne jone na šundlé zan Odoleskiri, Kon mánge rakirdiá.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
E manuša save sas manca dikhline o svetlo, ali či haćardine o glaso okolesko savo motholas.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
E llene kai llana manchar dikkle o villelo, a ni asunde o avazi gole lleneko kai dela orba manchar.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
E llene kai llana manchar dikkle o villelo, a ni asunde o avazi gole lleneko kai dela orba manchar.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kolla mursha, kai pash mande his, dikan nai koja momeli. Jon shunan gar kol laba, hoi job ap mande penas.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A odola save sinele mancar dikhle o rošipe thaj sinele daravde, aj na šunđe o krlo savo mange vakerela.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kolla morsha, kay pash mande his, dikan nay koya momeli. Yon shounan gar kol laba, hoy yob ap mande penas.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ola, so manca sas, dikhle oda švetlos a daranďile, ale na šunde oda hangos, so manca vakerelas.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kola save sesa mancar dikhlje gova svetlost, al ni haljarde o glaso koleso savo vaćarola mancar.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
E llene kai llana manchar dikhle o villelo, a ni asunde o avazi gole lleneko kai dela orba manchar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kola kai sas mança, dikhline mišto e lumina, thai darai le; ta či ašundine o mui Kolehko kai delas duma.