Acts 23:1 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Paul, le jakha thodine pe e kris židovitsko, phenel: Manušale phralale, si ande sa muři godji ke me gelem ži adies angla o Del.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai o Pavlo dikhlia pe lende, ai phendia, "Manushale! Murhe phral! Chachimasa ai ilesa kerdem o zakono le Devlesko zhi adies."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Paul, le jakha thodine pe e kris židovitsko, phenel: Manušale phralale, si ande sa muři godji ke me gelem ži adies angla o Del.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Па́вли дыкхця маму́й пэ манушэ́ндэ, савэ́ кэдынэпэ, и пхэндя́: “Мурша́лэ, пшала́лэ, дадолэ! Мэ лачхэ́ и чачунэ́ илэ́са дживдём пэ́скиро джиибэ́н анги́л Дэвлэ́стэ кэ/жы́ко ададывэсатуно дывэ́с.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pávli dykhcia mamúj pe manušénde, savé kedynepe, i phendiá: “Muršále, pšalále, dadole! Me lačhé i čačuné ilésa dživdjom péskiro džiibén angíl Devléste ke/žýko adadyvesatuno dyvés.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Pavle dikhla pe manuša andar o Baro veće thaj phendas: “Phralalen, me sa dži ađes trajivas anglo Del ande čisto savest.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Pablo dikkla pe lengi kris ta ppenda lenge: —Pplalalen, llik kate inai man nisavi dos ande me mislura angla o Del.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Pablo dikkla pe lengi kris ta ppenda lenge: —Pplalalen, llik kate inai man nisavi dos ande me mislura angla o Del.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Paulo dikas ap kol pralstune biboldende, un penas: “Tumer mursha, mire phrala, o tselo djipen budrom o Debleske, un man hi i djudjo dji.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Pavle dikhindoj po Sinedrion thaj phenđa: Manušalen phraljalen, me sa mle laćhe gndimasa dživdinđum anglal o Devel đi korkoro akava dive.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Paulo dikas ap kol pralstoune biboldende, oun penas: “T'mer morsha, mire phrala, o tselo djipen boudrom o Debleske, oun man hi i djoudjo dji.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Pavol dikhľa andro jakha le manušenge andral e Bari Rada a phenďa: „Muršale, phralale! Me dži adadžives dživavas miro dživipen anglo Del avke, hoj miro svedomje hino žužo.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Pavle dikhlja ane manuša taro Baro sudo thaj vaćarda: “Phralalen! Sa dži kava đive me živisadem anglo Dol e šukare savestesa.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Pablo dikhla pe lengi kris ta phenda lenge: Phlalalen, llik kate inai man nisavi dos ande me mislura angla o Del.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Pavelo dikhlea orta pe le Krisînitorea, thai phendea: „Phralale, me avilem sa le uijimasa mîŕă diiehkărăsa angloa Dell, ji ando des kadoa.”