Acts 23:11 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
E riat pala kudia, o Baro sikadilo ka o Paul, ai phenel: Le zor; ke, sar ke tu sanas muřo marturo ande o Jerusalem, kadia trubul t'aves muřo marturo ande e Roma.
Romani 1984 (American Standard Version)
Pe terharin e riat O Del sikadilo le Pavloske, ai phendia leske, "Na dara, ke sar dian duma pa mande ande Jerusalem, trobul te mothos pa mande vi ande Rome."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
E riat pala kudia, o Baro sikadilo ka o Paul, ai phenel: Le zor; ke, sar ke tu sanas muřo marturo ande o Jerusalem, kadia trubul t'aves muřo marturo ande e Roma.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Дрэ яви́р рат кэ ёв явдя́ Рай Дэвэ́л и пхэндя́: “Яв муршкано́; пал-дова́ со сыр ту са́нас Миро якхи́тко дро Ерусалимо, адя́кэ-паць ту явэ́са якхи́тко и дро Римо.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Dre javír rat ke jov javdiá Raj Devél i phendiá: “Jav murškanó; pal-dová so syr tu sánas Miro jakhítko dro Jerusalimo, adiáke-pac' tu javésa jakhítko i dro Rimo.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Aver rjat o Gospod ačhilo anglo Pavle thaj phendas lešće: “Av zuralo. Kaj sar pale mande svedočisardan ando Jerusalim, gajda trubul te svedočis vi ando Rimo!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Nakkla iek llive, ta kana peli e riat o Gazda avilo kai o Pablo ta ppenda leke: “Le chuke zor, soke gia sar dian e orba chachi mandar kate ando Jerusalem, isto gia ka cherele ande Roma.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Nakkla iek llive, ta kana peli e riat o Gazda avilo kai o Pablo ta ppenda leke: “Le chuke zor, soke gia sar dian e orba chachi mandar kate ando Jerusalem, isto gia ka cherele ande Roma.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
An koi rati mukas pes o rai Jesus glan o Pauleste te dikell, un penas ap leste: “Ma traash, Paulo! Jaake har tu mandar an o foro Jerusalem rakral, jaake hunte rakress mandar ninna an o foro Rom.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A e aver rat aćhilo o Devljutno anglal leste thaj phenđa: Ov zoralo, Pavle, kaj sar so mothovđan baš e mandar ano Jerusalim, ađahar valjani tuke thaj ano Rim te mothove.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
An koy rati moukas pes o ray Yezous glan o Pauleste te dikell, oun penas ap leste: “Ma traash, Paulo! Yaake har tou mandar an o foro Yerusalem rakral, yaake hounte rakress mandar ninna an o foro Rom.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Pre aver rat avľa o Raj ke leste a phenďa leske: „Ma dara tut Pavol, bo avke sar pal ma svedčinehas andro Jeruzalem, avke mušines te svedčinel the andro Rim.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Aver rat pojavisajlo o Gospod angle leste thaj vaćarda: “Ma dara! Golese, sar so svedočisadan mandar ano Jerusalim, gija trubul te svedoči mandar thaj ano Rim.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Nakhla iek llive, ta kana peli e riat o Gazda avilo kai o Pablo ta phenda leke: Le chuke zor, soke gia sar dian e orba chachi mandar kate ando Jerusalem, isto gia ka cherele ande Roma.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ande reat kai avili, o Rai sîkadi'lo le Pavelohkă, thai phendea lehkă: „Av zorasa, Pavele; kă, pala sar mothodean pa Mande ando Ierusalimo, sa kadea trăbul te mothos i ande Roma.”