Acts 23:19 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O fitsiri lias le terne muršes vastesa, ai gelo lesa rigate, vo pušel les: So si tut te phenes mange?
Romani 1984 (American Standard Version)
O baro lia le terne manushes vastestar, ai gelo lesa mai dur, ai phushlia lestar, "So si tu te mothos mange?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O fitsiri lias le terne muršes vastesa, ai gelo lesa rigate, vo pušel les: So si tut te phenes mange?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Тысёнцэнгиро барыдыро́ лыя́ лэс пал васт, лыджия́ лэс дрэ риг и пхуця́: “Со ту дасаво камэ́са ма́нгэ тэ пхэнэ́с?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Tysjoncengiro barydyró lyjá les pal vast, lydžijá les dre rig i phuciá: “So tu dasavo kamésa mánge te phenés?”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O zapovedniko lija les palo vas, inđarda les pe rig thaj phučla les: “So si tut te mothos manđe?”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O gazda e boñikonengo istarda e terne e vastetar, inllarda le pe iek rig ta puchla le: —¿So mange te ppene mange?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O gazda e boñikonengo istarda e terne e vastetar, inllarda le pe iek rig ta puchla le: —¿So mange te ppene mange?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi las les ko pralstuno ap o wast, anas les ap i rig, un putchas lestar: “Hoi kameh tu mange te penell?”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o šerutno lindoj le vastestar, thaj džanindoj korkoro, phućlja le: So si odova so isi tut te mothove mange?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy las les ko pralstouno ap o vast, anas les ap i rig, oun poučas lestar: “Hoy kameh tou mange te penell?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O veľiťeľis les iľa vastestar sikra pre sera a phučľa lestar: „So mange kames te phenel?“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O komandiri lija le taro va, crdija le ki strana thaj pučlja le: “So isi tut te vaćare manđe?”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O gazda e boñikonengo istarda e terne e vastetar, inllarda le pe iek rig ta puchla le: ¿So mange te phene mange?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O kăpitano azbadea les vastestar, lea les rigate, thai pušlea les: „So sî tu te phenes mangă?”