Acts 23:30 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ašundem ke le Židovuri kamen te peraven les, me strazo tradem les tute, kerdem te žianen kudalenge kai thode beda pe lende ke trubul te pušen tutar.
Romani 1984 (American Standard Version)
Phende mange ke le Zhiduvuria rodenas te len les, ai strazo me tradem les tuke, ai phenava kodolenge kai thon dosh pe leste te aven tute. Ash Devlesa."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ašundem ke le Židovuri kamen te peraven les, me strazo tradem les tute, kerdem te žianen kudalenge kai thode beda pe lende ke trubul te pušen tutar.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
А сыр мэ уджиндём, со Юды зракирдэпэ тэ мулякирэ́н адалэ́ манушэ́с, мэ дрэ дова́-паць часо бичхадём лэс кэ ту и припхэндём манушэ́нгэ, савэ́ бангякирэна лэс, тэ ракирэ́н проти лэ́стэ анги́л ту́тэ. Яв састо́.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
A syr me udžindjom, so Judy zrakirdepe te muliakirén adalé manušés, me dre dová-pac' časo bičhadjom les ke tu i priphendjom manušénge, savé bangiakirena les, te rakirén proti léste angíl túte. Jav sastó.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A kana ašundem kaj si protiv leste ćerdine zavera, odma bičhaldem les tute. A okolenđe kaj prnas les phendem te angle tute inkalen pale soste prn les.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A sar llanglem kai e judiura mangena te mundaren le, bichalau le tute; ta manglem katar e llene kai dosaren le te den orba angla tu so si te ppenen leke.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A sar llanglem kai e judiura mangena te mundaren le, bichalau le tute; ta manglem katar e llene kai dosaren le te den orba angla tu so si te ppenen leke.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har me shunom, kai kamenn le ko murshes tchorchanes te marell, bitchrom les sik pash tute. Me penom ninna kolenge, kai anan i doosh ap leste pre, te penenn jon tuke, hawi doosh jon ap leste hatsan.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kana mange pak mothovdilo o garavdino vakeripe e Judejcengoro opipe akale manušestar, sigo bićhalđum le tuke, ćhinavdinoj thaj leskere davijutnenge kaj anglal tute te phenen so isilen pe leste. Ov sasto!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har me shounom, kay kamenn le ko morshes čorrhanes te marell, bičrom les sik pash toute. Me penom ninna kolenge, kay anan i doosh ap leste pre, te penenn yon touke, havi doosh yon ap leste hatsan.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar man dodžanľom, hoj kale muršes kamen o Židi te murdarel, takoj les bičhaďom ke tute. Prikazinďom olenge, ko les obviňinen, hoj tuke te phenen, so len pre leste hin. [Av bachtalo!]
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana sasa manđe vaćardo kaj planirin te mudaren kale manuše, sigate bičhaldem le ke tute, a lese tužiteljen naredisadem te phenen tuće sose tužin le.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A sar llanglem kai e judiura mangena te mundaren le, bichalav le tute. Ta manglem katar e llene kai dosaren le te den orba angla tu so si te phenen leke.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Dea pe mangă ašundimos kă le Iudeia kamen te mudarăn les; tradem les iekhatar tute, thai kărdem prinjeando i kolengă kai došaven les, te phenen tukă so sî le lesa. Te aves sastevesto.”