Acts 25:11 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Te me kerdem vareso kai nai mišto, vai varesavi beda kai trubul te merav, me či dav ma palpale te na merav; numa, t'avena le dieli kai von thon beda pe mande ke si xoxamne, khonik nai leske slobodo te del ma lende. Me mangav katar o Tsesar.
Romani 1984 (American Standard Version)
Te sim doshalo, ai kerdem iek baio kai trobul te merav, me merava. Numa le dieli kai won dosharen ma nai chache, kanikaske nai slobodo te del ma kal Zhiduvuria, ai te mudaren ma, ke me akharav le Caesaros.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Te me kerdem vareso kai nai mišto, vai varesavi beda kai trubul te merav, me či dav ma palpale te na merav; numa, t'avena le dieli kai von thon beda pe mande ke si xoxamne, khonik nai leske slobodo te del ma lende. Me mangav katar o Tsesar.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Тэды, ко́ли мэ сом банго́ и кэрдём вари-со, пал со мэ сом мол мэрибна́скэ, тэды мэ на давапэ палэ мэрибна́стыр; нэ ко́ли нисо́ дава́ нанэ, дрэ со ёнэ бангякирэна ман, тэды нико́н на могинэ́ла тэ выдэл ман лэ́нгэ. Мэ трэбинава кхенингоскиро сэ́ндо.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Tedy, kóli me som bangó i kerdjom vari-so, pal so me som mol meribnáske, tedy me na davape pale meribnástyr; ne kóli nisó davá nane, dre so jone bangiakirena man, tedy nikón na moginéla te vydel man lénge. Me trebinava khieningoskiro séndo.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Te sem vareso došalo ili te ćerdem vareso so zaslužil te avav mudardo, či našav katar godova. Ali te akava so čhon pe mande naj čačipe, khonik našti del man lende po sudo. Mangav te sudil pe manđe anglo Cezar!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Te si te merau pala varesavo bilachipe kai cherdem, mundaren man; a te inai chachipe gala ezgode kai dosaren man, niko nasti del man ande lenge va. Me mangau te chinel mange e kris isto o charo.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Te si te merau pala varesavo bilachipe kai cherdem, mundaren man; a te inai chachipe gala ezgode kai dosaren man, niko nasti del man ande lenge va. Me mangau te chinel mange e kris isto o charo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Te kroms me i tchilatcho koowa, kai hunte marans le man, mangoms tutar gar, te atchap djido. Te krom me kowa gar, hoi jon pral mande penan, palle nai tchiwenn tumer man gar an lengre wasta. Me kamau, te well miro koowa glan o baro rajeste an o foro Rom.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Te li kerdem doš, ja kerdem diso so therdinela meripe, na hajinava te merav; te pak niso nane katar odova baše sose man akala davijinen, nikoj man našti lenge te del. E thagare vikinav!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Te kroms me i čilačo koova, kay hounte marans le man, mangoms toutar gar, te ačap djido. Te krom me kova gar, hoy yon pral mande penan, palle nay čivenn t'mer man gar an lengre vasta. Me kamau, te vell miro koova glan o baro rayeste an o foro Rom.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Te kerďom vareso nalačho, vaš soske mušinav te merel, na darav man te merel. Ale te nane ňič čačo, so pre mande kala Židi vakeren, ňiko man našťi del lenge andro vasta. Mi sudzinel man o cisaris!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Te sem bango thaj te ćerdem bilo so, baše so zasluživ te merav, ni našav taro meripe. Al ako e optužbe save protiv mande vaćaren kala manuša naj čače, khoni ni smil te dol man ane lenđe vasta. Mangav te avav sudimo anglo Cezar!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Te si te merav pala varesavo bilachipe kai cherdem, mundaren man; a te inai chachipe gala ezgode kai dosaren man, niko nasti del man ande lenge va. Me mangav te chinel mange e kris isto o charo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kana kărdem vokh bičeačimos or vokh bikrisînimos vreniko mulimahko; či dau ma parpale kata o merimos, ta, kana nai khanči andal butea kai on pîŕîn ma, khonikh nai les čečimos te del ma ande lengă vast. Mangau te avau krisînime le Čezarostar.”