Acts 25:14 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sar von nakhenas kothe but diesa, o Festus sikavelas ka o amperato e diela le Pauloski, ai phenel: O Feliks muklias phandado jekhe manušes
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai mangenas te beshen kotse meskolke dies, o Festus andia angla amperato e diela le Pavloski, ai mothol leske, "Si katse iek manush kai o Felix meklia ande temnitsa;
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sar von nakhenas kothe but diesa, o Festus sikavelas ka o amperato e diela le Pauloski, ai phenel: O Feliks muklias phandado jekhe manušes
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И адя́кэ, сыр ёнэ сыс одо́й бут дывэса́, Фесто роспхэндя́ пал Павли́скиро рэ́ндо крали́скэ: “Ада́й исын екх ману́ш, савэ́с Феликсо чхудя́ дро штарибэ́н,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I adiáke, syr jone sys odój but dyvesá, Fiesto rosphendiá pal Pavlískiro réndo kralíske: “Adáj isyn jekh manúš, savés Fielikso čhudiá dro štaribén,
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Sar ačhile okote majbut đesa, o Fest phučla e caro te del les savet palo Pavle: “Akate si jek manuš saves o Feliks ačhada ando phanglipe.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Sar achile kote nesave llivesa, o Festo dia e Pabloki orba e charoke, ta ppenda leke: —Kate si iek lleno kai o Feliks ppangla le.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Sar achile kote nesave llivesa, o Festo dia e Pabloki orba e charoke, ta ppenda leke: —Kate si iek lleno kai o Feliks ppangla le.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un jon atchan budeder diwessa koi. Un o Festo rakras leha pral o Pauleste un leskro koowa, un penas ap leste: “O Felix, kai kras koi budi glan mande, mukas mange i murshes kate an o stilepen.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj avune kaj odori bešle but dive, mothovđa o Fest e thagarese e Pavlestar vakerindoj: Jekhe manuše aćhavđa o Feliks sar phandlino.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yon ačan boudeder divessa koy. Oun o Festo rakras leha pral o Pauleste oun leskro koova, oun penas ap leste: “O Felix, kay kras koy boudi glan mande, moukas mange i morshes kate an o stilepen.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar imar ode sas buter dživesa, diňa te džanel o Festus le kraľiske pal o Pavol a phenďa: „O Felix kade mukľa varesave bertenošis.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
A sar ačhile gothe pobut đive, o Fest rodija savet taro caro, taro slučaj e Pavleso: “Kate isi jekh manuš kas ačhada o Feliks ano phanglipe.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Sar achile kote nesave llivesa, o Festo dia e Pabloki orba e charoke, ta phenda leke: Kate si iek lleno kai o Feliks phangla le.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Anda kă ašile oče mai but des, o Festus phendea le thagarehkă sar bešen le butea le Pavelosa; thai phendea: „O Feliks meklea ando phandaimos khă manušes,