Acts 25:26 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Numa nai ma khanči so šai ramov ka o Tsesar pe leste; sa anda kudia me andem les angla tumende, ai mai but angla tute, amperato Agripa, eta te žianav so te ramov, pala ke te dikhas so si pe leste.
Romani 1984 (American Standard Version)
Nai ma chi iek diela vorta te ramov ka Caesar pa e diela le Pavloski, anda kodia manglem te dikhen les, ai mai but tu Amperato Agrippa, saxke kana phushesa les tu, si ma vari so te ramov le amperatosko.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Numa nai ma khanči so šai ramov ka o Tsesar pe leste; sa anda kudia me andem les angla tumende, ai mai but angla tute, amperato Agripa, eta te žianav so te ramov, pala ke te dikhas so si pe leste.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
нэ мэ на дыкха́ва нисо́ дасаво, со тэ чхинав пал адалэ́ манушэ́стэ мирэ́ Ра́скэ. Палдава́ мэ яндём лэс кэ тумэ́, нэ буты́р сарэ́стыр кэ ту, кра́лё Агри́па, соб (кай) коригэды́р (позжэ), сыр ту лэ́стыр допхучэса, ма́нгэ тэ джина́в, со ма́нгэ тэ чхинав.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
ne me na dykháva nisó dasavo, so te čhinav pal adalé manušéste miré Ráske. Paldavá me jandjom les ke tumé, ne butýr saréstyr ke tu, králjo Agrípa, sob (kaj) korigedýr (pozže), syr tu léstyr dophučesa, mánge te džináv, so mánge te čhinav.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Ali naj man khanči odredime te ramov pale leste e Cezarošće, zato andem les angle tumende, a posebno angle tute carona Agripa, te avel man posle akaja istraga so te ramov.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A sar inai man so te pisiu e charoke, anau le tumende, ta mai but tute, charo Agripa, ta gia kana tumen ka puchen le ka llana letar mai but ta gia ka avel man so te pisiu e charoke.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A sar inai man so te pisiu e charoke, anau le tumende, ta mai but tute, charo Agripa, ta gia kana tumen ka puchen le ka llana letar mai but ta gia ka avel man so te pisiu e charoke.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Me hunte tchinap i liil o baro rajeske an o foro Rom, te penap leske, hawi doosh kau mursh ap peste anas. Un me djinau gar, hoi te tchinap. Doleske anom les kate glan tumende lauterende, un glan tute, baro rai Agrippa, te shunap, hoi job tuke penella. Jaake djinau me, hoi hunte tchinap.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Baše leste nane man so paćavune te hramonav e thagarese. Odolese thaj anđum le anglal tumende, a ulavdune anglal tute, Agripo thagara, te bi, po kerdino phućljaripe, ovela man so te hramonav.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Me hounte činap i liil o baro rayeske an o foro Rom, te penap leske, havi doosh kava morsh ap peste anas. Oun me djinau gar, hoy te činap. Doleske anom les kate glan t'mende lauterende, oun glan toute, baro ray Agrippa, te shounap, hoy yob touke penella. Yaake djinau me, hoy hounte činap.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale nane man so pal leste te pisinel le cisariske. Vašoda les anďom angle tumende a nekbuter angle tute, kraľina Agrippa, hoj te džanav so te pisinel, sar les šunaha avri.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Al naj man khanči konkretno so šaj pisiv protiv kava manuš e gospodarese. Golese ikaldem le angle tumende a posebno angle tute, carona Agripe, te pučen le. Gija ka šaj khanči te pisiv e Cezarese.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A sar inai man so te pisiv e charoke, anav le tumende, ta mai but tute, charo Agripa, ta gia kana tumen ka puchen le ka llana letar mai but ta gia ka avel man so te pisiv e charoke.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Man nai ma khanči te ramo mîŕă raiehkă dičimasa leste; anda kodea andem les angla tumende, thai mai but angla tute, thagarina Agripa, ka, pala so kărdeola o rodimos, te avel ma so te ramo.