Acts 26:1 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Agripa phenel ka o Paul: Slobodo tuke te des duma te čačios. Ai o Paul, vazdias o vast, čačiol kadia:
Romani 1984 (American Standard Version)
O Agrippa mothol le Pavloske, "Slobodo tuke te des duma te chachares tu," ai o Pavlo vazdia o vas ai chacharelaspe: ai phendia,
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Agripa phenel ka o Paul: Slobodo tuke te des duma te čačios. Ai o Paul, vazdias o vast, čačiol kadia:
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Агри́па Павлискэ: “Ту́кэ сашты́ тэ ракирэ́с пал пэ́стэ.” Тэды Па́вли ґаздыя́ васт и лыя́ тэ ракирэ́л, соб (кай) тэ затэрдёл пал пэ́стэ:
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Agrípa Pavliske: “Túke saštý te rakirés pal péste.” Tedy Pávli ĥazdyjá vast i lyjá te rakirél, sob (kaj) te zaterdjol pal péste:
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal o Agripa phendas e Pavlešće: “Muklino si tuće te ćeres svato ande ćiri odbrana.” O Pavle vazda piro vas thaj phendas:
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka o Agripa ppenda e Pabloke: —Sai chachare tut. O Pablo vazdia po va ta ppenda gia:
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka o Agripa ppenda e Pabloke: —Sai chachare tut. O Pablo vazdia po va ta ppenda gia:
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Agrippa penas ap o Pauleste: “Tu nai rakreh kanna tuke.” Koi hadas o Paulo o wast, un penas:
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Agripa phenđa e Pavlese: Mekela pe tuke te vakere korkoro tutar. Teg o Pavle vazdindoj po vast, poćinđa plo arakhavdipe:
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Agrippa penas ap o Pauleste: “Tou nay rakreh kanna touke.” Koy hadas o Paulo o vast, oun penas:
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Agrippa phenďa le Pavloske: „Domukav tuke, hoj te vakeres pre tiri obrana.“ Akor o Pavol nacirdňa o vast a phenďa:
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani o Agripa vaćarda e Pavlese: “Mukhlja pe tuće te vaćare ani ćiri odbrana.” O Pavle vazdija po va thaj lija te vaćarol piri odbrana:
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Agripa phenda e Pabloke: Sai chachare tut. O Pablo vazdia po va ta phenda gia:
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Agripa phendea le Pavelohkă: „Sî tu kamimos te čeačiaves tu!” O Pavelo tinzosardea o vast, thai lea te čeačiavel pe kadea: