Acts 26:10 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sa me kerdem ande o Jerusalem, me šiudem ande e temnitsa but anda le svintsi, lem kudia putiaria katar le bare raša, ai, kana mudarenas len, vi me simas le kavrensa.
Romani 1984 (American Standard Version)
Kodia kerdem ando Jerusalem. Thodem andel temnitsa buten kai pachanaspe ando Del; ke sas ma dini e ordina katar le bare le rashange, ai kana mudarenas le, me mothavas ke mishto sas.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sa me kerdem ande o Jerusalem, me šiudem ande e temnitsa but anda le svintsi, lem kudia putiaria katar le bare raša, ai, kana mudarenas len, vi me simas le kavrensa.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Мэ и кэрдём дава́-паць дро Ерусалимо; пир раша́нгирэ – барыдырэнгиро упхэныбэ́н, мэ бутэн дэвлытконэ́ манушэ́н чхудём дро штарибэ́н; а ке́ли лэн замарэнас, мэ ракирдём миро лав пал дава́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Me i kerdjom davá-pac' dro Jerusalimo; pir rašángire – barydyrengiro uphenybén, me buten devlytkoné manušén čhudjom dro štaribén; a kiéli len zamarenas, me rakirdjom miro lav pal davá.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Ake so ćeravas ando Jerusalim kana dobisardem vlast katar e šorvale rašaja: but e Devlešće svete manušen čhudavas ande tamnica. A kana mudarenas len, me godova odobrivas.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
ta gia cherdemle ando Jerusalem ta die man pi volia e gazda e poponenge, ta ttodem ande rubie bute llenen kai pachana ando Jesus; ta kana mundarena len, me ppenava te cherenle.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
ta gia cherdemle ando Jerusalem ta die man pi volia e gazda e poponenge, ta ttodem ande rubie bute llenen kai pachana ando Jesus; ta kana mundarena len, me ppenava te cherenle.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kowa krom me an o foro Jerusalem, un anom bud patslen an o stilepen. Kol bare rashaja dan an miro wast, te krap kowa. Un har kaman le len te marell, penom me ninna: Awa, krenn kowa!
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
So thaj kerdem ano Jerusalim; thaj buten katar e sumnale me phandljum ane phandlipa, lindoj zor katar o anglunorašaj; thaj kana mudarena len, me aćhovava pe odova.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kova krom me an o foro Yerusalem, oun anom boud patslen an o stilepen. Kol bare rashaya dan an miro vast, te krap kova. Oun har kaman le len te marell, penom me ninna: Ava, krenn kova!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A andro Jeruzalem oda the kerďom. O bare rašaja mange domukle te phandel but Devleskre manušen andro berteni. A sar len murdarenas, the me somas vaš oda, hoj len te murdaren.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Gova ano Jerusalim i ćerdem. Tare šorutne sveštenikura dobisadem ovlašćenje thaj me buten svetone manušen čhutem ano phanglipe. A kana mudarde len, me gova odobrisadem.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta gia cherdem le ando Jerusalem ta die man pi volia e gazda e poponenge, ta thodem ande rubie bute llenen kai pachana ando Jesus; ta kana mundarena len, me phenava te cheren le.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
thai kadea i kărdem ando Ierusalimo. Šudem ando phandaimos bute sfinçăn, kă lem e zor kadea kata le raša le mai bară; thai, kana sas dine mullimahkă, dauas i me muŕo voto le kolavrănça.