Acts 26:13 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Karing o maškar le diesesko, o amperato, me dikhlem pe e vurma ke strefial krugom mandar ai muře vortakondar jekh vedaria avel anda o čeri, ai o strefiamos sas mai baro sar o kham.
Romani 1984 (American Standard Version)
Desh u dui ka miazutso, Amperatona, dikhlem po drom kruglom mandar ai kruglom murhe vortacha, ek vediara kai hulelas anda cheri, ai o strefaimos sas mai baro de sar o strefaimos le khamesko.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Karing o maškar le diesesko, o amperato, me dikhlem pe e vurma ke strefial krugom mandar ai muře vortakondar jekh vedaria avel anda o čeri, ai o strefiamos sas mai baro sar o kham.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пир дром дро пашдывэс, кра́лё Агри́па, мэ дыкхцём дуд (свэ́то) болыбна́стыр, саво́ хачия зоралэды́р кхамэстыр, дова́ дуд озяиндя ман и манушэ́н, савэ́ гинэ́ ма́нца.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pir drom dro pašdyves, králjo Agrípa, me dykhcjom dud (svéto) bolybnástyr, savó xačija zoraledýr khamestyr, dová dud oziaindia man i manušén, savé giné mánca.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kana varekaj katar o mismeri, carona, dok putuivas, dikhlem svetlo andar o nebo, savo sas majzuralo katar o kham, pa obasjaisarda man thaj okolen save džanas manca.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A e dromea, charo Agripa, po dopas e lliveseko, dikklem iek villelo, mai zuralo neko o villelo e kkameko kai klichisarda truial mandar ta e llenendar kai llana manchar.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A e dromea, charo Agripa, po dopas e lliveseko, dikklem iek villelo, mai zuralo neko o villelo e kkameko kai klichisarda truial mandar ta e llenendar kai llana manchar.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Me homs ap o drom, baro Agrippa, har dikom mashkral o diwes i bari momeli dran o bolepen. Un koja was trul mande un trul kolende, kai pash mande his. Koi momeli his sorleder har o kham.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
ano mesmeri, thagara, dikhljum po drom katar o badali roštipe pobaro katar o strefipe e khamesoro, savi srefinđa man thaj odolen so džana mancar.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Me homs ap o drom, baro Agrippa, har dikom mashkral o dives i bari momeli dran o bolepen. Oun koya vas troul mande oun troul kolende, kay pash mande his. Koy momeli his zorleder har o kham.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A vaj pro dilos, kraľina Agrippa, sar džavas le dromeha, dikhľom andral o ňebos ajso švetlos, so sas zoraleder sar kham, a zaučharďa andre the man a the olen, ko sas manca.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Ko opaš o đive, carona, sar putujisadem, dikhljem o svetlost taro nebo savo sasa po zuralo tare khameso sjaj, savo sijajisada pe mande thaj pe kola save sesa mancar.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A e dromea, charo Agripa, po dopas e lliveseko, dikhlem iek villelo, mai zuralo neko o villelo e khameko kai klichisarda truial mandar ta e llenendar kai llana manchar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Karing o maškar le desăhko, thagarina, po drom, dikhlem străfeaindoi karing mande thai karing mîŕă jene khă lumina andoa čerii, saveako, străfeaimos nakhavelas le khamehko.