Acts 26:28 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai o Agripa phenel ka o Paul: Tu sigo si te manges ma t'avav kristiano!
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai o Agrippa phendia le Pavloske, "Akanash parhuves ma, ai keres te kerdiuav shav Devlesko?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai o Agripa phenel ka o Paul: Tu sigo si te manges ma t'avav kristiano!
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Агри́па пхэндя́ Павлискэ: “Сарэ́са на́бут, и ту патякирэса ман, соб (кай) мэ тэ ячав християниноса.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Agrípa phendiá Pavliske: “Sarésa nábut, i tu patiakiresa man, sob (kaj) me te jačav xristijaninosa.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal o Agripa phendas e Pavlešće: “Još cara thaj ubedija man te avav hršćano!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Agripa ppenda leke: —¿So misli kai ka chere man kristiano ande gia cherricha vreme?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Agripa ppenda leke: —¿So misli kai ka chere man kristiano ande gia cherricha vreme?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi penas o Agrippa ap o Pauleste: “Rakreh tu kate ap mande, te djap me ninna ap o Jesuseskro drom, un kawa an sawo tikno tsiro?”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Agripa phenđa e Pavlese: Pana hari pa ka phere mi godi te ovav hristijano.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy penas o Agrippa ap o Pauleste: “Rakreh tou kate ap mande, te djap me ninna ap o Yezouseskro drom, oun kava an savo tikno tsiro?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Agrippa phenďa le Pavloske: „Imar na kampľa but, hoj man te prevakeres, hoj te ačhav kresťanoske.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani o Agripa vaćarda e Pavlese: “Tu li misli gija ločheste šaj ćere te avav hrišćano!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Agripa phenda leke: ¿So misli kai ka chere man kristiano ande gia cherricha vreme?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Agripa phendea le Pavelohkă: „Iekhatar mai kames tu te anes ma te kărdiuau kristiano!”