Acts 27:21 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Či xaliam de dumult. Atunči o Paul, bešelas maškar lende, phenel lenge: Manušale, trubulas t'ašunen mande ai te na žiantar anda e Kreta, eta te na avel tumenge kado xasarimos ai kado but phagimos.
Romani 1984 (American Standard Version)
Chi xaliamas de dumult, antunchi o Pavlo ande punrhende angla lende phendia lenge, "Manushale, trobulas te ashunen mande, ai te na zhantar andai Crete, saxke te na xasavas ai te na xasaras so sas amen.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Či xaliam de dumult. Atunči o Paul, bešelas maškar lende, phenel lenge: Manušale, trubulas t'ašunen mande ai te na žiantar anda e Kreta, eta te na avel tumenge kado xasarimos ai kado but phagimos.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Палдава́ со древа́н ґара́ на ханэ́ нисо́, ёнэ хасякирдэ́ зор, то Па́вли тэрдия́ машкира́л лэ́ндэ, и пхэндя́: “Тумэ́нгэ трэиндя́ тэ кандэ́н ман: тэ на традас Критостыр, тэды амэ на пиридживасас дасави́ би́да и хасибэ́н.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Paldavá so drieván ĥará na xané nisó, jone xasiakirdé zor, to Pávli terdijá maškirál lénde, i phendiá: “Tuménge treindiá te kandén man: te na tradas Kritostyr, tedy ame na piridživasas dasaví bída i xasibén.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A sar već dugo khonik khanči či hala, o Pavle ačhilo angle lende thaj phendas: “Manušalen, trubujine te čhon kan mande thaj te na isplovin katar e Krita. Askal či avilosas tumen akaja nevolja thaj šteta.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A sar nakklo but vreme ta ni jalam niso, o Pablo ustilo maskar sa e llene ta ppenda: —Manusalen, avilaia mai sukar te ttodena mange sama ta te na likistama katar e Kreta; gia ni nakklama gaia nuzda.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A sar nakklo but vreme ta ni jalam niso, o Pablo ustilo maskar sa e llene ta ppenda: —Manusalen, avilaia mai sukar te ttodena mange sama ta te na likistama katar e Kreta; gia ni nakklama gaia nuzda.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har chan le i rah tsiro tchi, djas o Paulo mashkral lende, un penas: “Murshale, tumer hunte shunans ap mande, un atchans an o them Kreta. Jaake wals i tseli bibacht gar pral mende.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj pe but vakti na xala pe, teg o Pavle terdino maškar lende thaj phenđa: Valjanđape, o manušalen, te kanden man, thaj te na durarđova katar o Krit, pa te na arakhamen akava pharipe thaj e globa.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har rhan le i rah tsiro či, djas o Paulo mashkral lende, oun penas: “Morshale, t'mer hounte shounans ap mande, oun ačans an o them Kreta. Yaake vals i tseli bibarht gar pral mende.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar imar buter dživesa o manuša na chale ňič, ačhiľa o Pavol maškar lende a phenďa: „Kampľa man te šunel, muršale, a te na mukel pes andral e Kreta. Na uľahas tumen kada pharipen the kada našaviben.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
But đivesa khoni ni xalja khanči. Tegani o Pavle ačhilo angle lende thaj vaćarda: “Manušalen, trubujen te šunen man thaj te ma crda amen taro Krit. Gija ni ka avena pe amende gaći muke thaj štete.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A sar nakhlo but vreme ta ni jalam niso, o Pablo ustilo maskar sa e llene ta phenda: Manusalen, avilaia mai sukar te thodena mange sama ta te na likistama katar e Kreta, gia ni nakhlama gaia nuzda.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Le manuši či xalinesas dă but čiro. Atunčea o Pavelo ušti'lo ande lengo maškar, thai phendea: „Manušale, trăbulas te ašunen ma, thai te na teleardino le berosa dă andai Kreta, kaste dašti te ankleas anda kadoa pharimos thai anda kadoa xasarimos.