Acts 27:39 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kana o dies areslo, von či prinžiarde e phuv; numa von dikhle jekh golfo jekha phuviasa, von dine pe duma te spiden o čuno, te šai daština.
Romani 1984 (American Standard Version)
Kana phuterdilo o dies le manush kai arakhenas o paraxodo, chi prinzharde e phuv: numa dikhle le avelas pai vari katar kai delas ande maria, ai mangenas te terdion kotse te dashtina.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kana o dies areslo, von či prinžiarde e phuv; numa von dikhle jekh golfo jekha phuviasa, von dine pe duma te spiden o čuno, te šai daština.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ ке́ли яця́ дывэ́с, ёнэ на ґалынэ́ пхув, а дыкхнэ́ екх прахитко брэ́го, саво́ сыс зачхудо пане́са, кэ саво́ ёнэ и скэдынэ́пэ, ко́ли явэ́ла сашты́ (можно), тэ традэ́н пашылэды́р пармаса.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne kiéli jaciá dyvés, jone na ĥalyné phuv, a dykhné jekh prahitko brégo, savó sys začhudo paniésa, ke savó jone i skedynépe, kóli javéla saštý (možno), te tradén pašyledýr parmasa.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kana đesajlo, či pindžardine o kopno, ali dikhline varesavo zaliv e pristupačno obalava thaj kamenas te avilo moguće, okote te uplovin e lađava.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana llivosailo, e llene kai sea sikade ande mora ni pinllarde savi ppuv saia goia, a dikkle e ppuv ta e chisai e moraki ta cherena te inllaren incha e llimia.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana llivosailo, e llene kai sea sikade ande mora ni pinllarde savi ppuv saia goia, a dikkle e ppuv ta e chisai e moraki ta cherena te inllaren incha e llimia.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har diwes was, dikan kol budepangre ap o shiffo i kotar them an o pani. Kowa prindjran jon gar. Kote dikan le i kotar phub, kai o shiffo tchiddo nai wals. Un jon penan penge: Te djal kowa, djah kote ap o them.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A kana ulo dive, na penđarde e phuv, aj dikhle nesavo zaliv obala e pošikasa, pe savo agorinđe, te si šajine, te ikalen e barka.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har dives vas, dikan kol boudepangre ap o shiffo i kotar them an o pani. Kova prindjran yon gar. Kote dikan le i kotar phoub, kay o shiffo čiddo nay vals. Oun yon penan penge: Te djal kova, djah kote ap o them.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar imar vidňisaľiľa, na džanenas, kaj hine, ale dikhle varesavi zatoka a phende peske, hoj te pes oda dela, ta zaačhena ode la loďaha.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana putajlo o đive, ni pindžarde i phuv, al dikhlje plaža ke nesavo zaliv thaj odlučisade, ako šaj, ki obala te anen o brodo.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana llivosailo, e llene kai sea sikade ande mora ni pinllarde savi phuv saia goia, a dikhle e phuv ta e chisai e moraki ta cherena te inllaren incha e llimia.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kana avilo o des, či prinjeandine e phuw; ta dikhline dă dural khă golfo, kai sas les riga tišaialea, thai dine pe godi te spiden o bero karing oče, kana avela daštimasa