Acts 27:9 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
But vramia nakhlias, dar sas te žias pe o čuno, ke inke sas o ivend.
Romani 1984 (American Standard Version)
But vriama phasardiam, ai baio vunzhe sai kerdiolas te mai zhasa po paraxodo, kana si pozno ande bersh, ivend sas, anda kodia o Pavlo phendia lenge,
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
But vramia nakhlias, dar sas te žias pe o čuno, ke inke sas o ivend.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ адя́кэ, сыр прогия́ древа́н бут часо, и тэ плывинэс сыс дарано, пал-дова́ со и посто прогия́, тэды Па́вли лыя́ тэ патякирэл лэн,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne adiáke, syr progijá drieván but časo, i te plyvines sys darano, pal-dová so i posto progijá, tedy Pávli lyjá te patiakirel len,
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
But vrjama sas hasardi, a e plovidba postanisardas opasno, a vi o židovsko posto sas već gata, pa o Pavle upozorisarda len:
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Jasardam but vreme ta saia amenge dar te lla ios pe mora soke avela o viend, goleke o Pablo ppenda lenge:
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Jasardam but vreme ta saia amenge dar te lla ios pe mora soke avela o viend, goleke o Pablo ppenda lenge:
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har kote wam, nashram bud tsiro. O wend his glan o wudar, un mer lam daar, te uleras dureder. Doleske penas o Paulo ap lende:
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Ta sar nakhlo bute vaktija thaj o berope na sine bi darakoro, kaj vi o postipe eke sine nakhlo, phuredisarda o Pavle.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har kote vam, nashram boud tsiro. O vend his glan o voudar, oun mer lam daar, te ouleras doureder. Doleske penas o Paulo ap lende:
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vašoda, hoj ode našaďam but časos, sas imar dar te džal dureder la loďaha, bo pregeľa imar the o Postos a avelas o jevend. Avke lenge o Pavol phenďa:
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Hasardam but vreme thaj amari plovidba lija te avol but opasno, golese so nakhlo o Jevrejsko Post. Gija o Pavle lija te opomenil len:
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Jasardam but vreme ta saia amenge dar te lla ios pe mora soke avela o viend, goleke o Pablo phenda lenge:
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Nakhleasas but čiro, thai o phiraimos pe marea kărdeolas but pharimasa, anda kă nakhlosas orta o čiro le „postohko.” Anda kodea o Pavelo deaduma le kolavrăngă,