Acts 28:4 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kana le sirbati dikhle e žigenia astardi pe lesko vast, von phenen jekh avreske: Čačes kado manuš si jekh kai mudarel, ke e kris či kamlias te mukel les te trail, pala ke vo sas skipime katar e maria.
Romani 1984 (American Standard Version)
Kana o narodo kodola izulako dikhle o sap kai sas huluime pel Pavlosko vas, denas pe duma won de won, ai mothonas, "Kako manush si kai mudarel, ke o chacho zakono le Devlesko chi mekel les te traiil, marka ke skepisailo andai maria."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kana le sirbati dikhle e žigenia astardi pe lesko vast, von phenen jekh avreske: Čačes kado manuš si jekh kai mudarel, ke e kris či kamlias te mukel les te trail, pala ke vo sas skipime katar e maria.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ке́ли адалэ́ штэтытка мануша́ дыкхнэ́, со пэ Павли́скиро васт сыс убладо сап, ёнэ лынэ́ тэ ракирэ́н екх екхэ́скэ: “Чачо́, кадава́ ману́ш исын розмарибнари, пало́ дава́, сыр ёв зракхцяпэ морёстыр (дэрьявэстыр), Дэвлэ́скиро сэ́ндо на дэ́ла лэ́скэ тэ дживэ́л.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kiéli adalé štetytka manušá dykhné, so pe Pavlískiro vast sys ublado sap, jone lyné te rakirén jekh jekhéske: “Čačó, kadavá manúš isyn rozmaribnari, paló davá, syr jov zrakhciape morjostyr (derjavestyr), Devléskiro séndo na déla léske te dživél.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kana okola save trajinas okote dikhline sar o sap visil pe Pavlesko vas, phendine: “Akava manuš si sigurno ubica. Spasisajlo katar o more, ali e božica savi akhardolas Pravda či del les te trajil.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana dikkle e sape umblado pe Pabloko va, e llene kai zivina kote ppande iek avereke: “Gava si iek lleno bilacho kai mundarel, soke sar ni mulo ande mora, e kris e Devleki ni mukel le te zivil.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana dikkle e sape umblado pe Pabloko va, e llene kai zivina kote ppande iek avereke: “Gava si iek lleno bilacho kai mundarel, soke sar ni mulo ande mora, e kris e Devleki ni mukel le te zivil.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har kol menshe ko themestar ko sap ap leskro wast dikan, penan le: “Kawa hi jek, kai maras jekes. Dran o baro pani was job djido win, un kanna lell lo peskri phagi.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A kana dikhindoj o thanutne e sape kote umblavdo ko vas lesoro, vakerena jek avrese: Sarjek si akava manuš mudarutno, kaj le ikalindoj katar o derav o Hakajipe na meklja te dživdini.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har kol menshe ko themestar ko sap ap leskro vast dikan, penan le: “Kava hi yek, kay maras yekes. Dran o baro pani vas yob djido vin, oun kanna lell lo peskri phagi.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O manuša, so ode bešenas, dikhle, sar leske figinel o sap pal o vast, a phende peske: „Kada manuš mušinel te avel vrahos, bo kajte pes zachraňinďa andral o moros, the avke leske na domukľa e spravodľišagoskri devľi te dživel.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana dikhlje e manuša tari Malta, save bešle gothe, kaj o sap visil lese po va, vaćarde jekh averese: “Kava manuš sigurno buten mudarda. Arakhadilo taro more, al i devlikani i Pravda ni mukhlja le džuvde.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana dikhle e sape umblado pe Pabloko va, e llene kai zivina kote phende iek avereke: Gava si iek lleno bilacho kai mundarel, soke sar ni mulo ande mora, e kris e Devleki ni mukel le te zivil.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Le manuši oçal, kana dikhle o sap amblado pe lehko vast, phendine iekh karing aver: „Le čeačimasa kadoa manuši sî khă mudarditorii, kă o „Čeačimos” či kamel te mekă les te trail, barem kă sas skăpime andai marea.