Acts 4:30 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
ai vazde tjiro vast, t'aven sastimata, čudeni ai šodo, katar o anav svinto katar tjiro sluga o Jesus.
Romani 1984 (American Standard Version)
Kana lunzhardian cho vas te kerdiol sastimata, ai mirakluria ai bare bucha ando anav cho Swuntone Shav o Jesus.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
ai vazde tjiro vast, t'aven sastimata, čudeni ai šodo, katar o anav svinto katar tjiro sluga o Jesus.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
соб (кай) Ту тэ протырдэс Тыро́ васт тэ састякирэн, ваш ґертыка́ и ди́вы Исусо́скирэ лавэ́са, Свэнтонэ́ Чхавэ́са.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
sob (kaj) Tu te protyrdes Tyró vast te sastiakiren, vaš ĥiertyká i dívy Isusóskire lavésa, Sventoné Čhavésa.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Inzar ćiro moćno vas, te avel o sastipe, znakurja thaj čudurja – ando alav ćire sveto slugasko e Isusesko.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Sikau chi zor ta sastar e nasualen ta cher bare ezgode Devlikane ando anau katar cho santo esluga, o Jesus.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Sikau chi zor ta sastar e nasualen ta cher bare ezgode Devlikane ando anau katar cho santo esluga, o Jesus.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Sike lende tiri soor! Kre i nasselen sasto, un kre bud baro un sorelo koowa an ko lab o Jesusestar, kai tutar was un tiro budepaskro hi!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
lunđarindoj thaj tu o vas klo po sastaripe, te oven semne thaj e prašukaripa anaveja e kle Sumnale Ćhaveja e Isuseja.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Sike lende tiri zoor! Kre i nasselen sasto, oun kre boud baro oun zorelo koova an ko lab o Yezousestar, kay toutar vas oun tiro boudepaskro hi!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Nacirde tiro vast a sasťar avri, ker o ďivi the o zazraki andro nav Ježiš, andro nav tire svete Služobňikoskro.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Pruži ćo va te sastare thaj te ćere znakura thaj čudura ano alav će svetone slugaso e Isuseso.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Sikau chi zor ta sastar e nasualen ta cher bare ezgode Devlikane ando anav katar cho santo sluga, o Jesus.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
thai tinzosar Teo vast, kaste kărdeon pe sastimata, minuni thai sămnurea ando Anau le Robohko Tirăhko kolehko le Sfîntonohko, le Isusoshko.”