Acts 7:34 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Me dikhlem o nekazo muře narodosko kai si ande e Egipta, me ašundem leske vatimata, ai me vulistem te skipiv les. Akana, žia, me tradava tu ande e Egipta.
Romani 1984 (American Standard Version)
Dikhlem o nekazo murhe narodosko kai si ande Egypt, ashundem lengo tsipimos, ai hulistem akana te ankalavav le avri. Akana zha, Me tradava tu ande Egypt.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Me dikhlem o nekazo muře narodosko kai si ande e Egipta, me ašundem leske vatimata, ai me vulistem te skipiv les. Akana, žia, me tradava tu ande e Egipta.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Мэ дыкхцём дро Еги́пто, сыр притасадэ Мирэ́ манушэ́н и Мэ шундём, сыр ёнэ пхарэ́с дэ́на ґондя́ и Мэ явдём тэ мэкав пэ во́ля лэн: джа́, какана́, Мэ бичхава́ва тут палэ дро Еги́пто.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Me dykhcjom dro Jegípto, syr pritasade Miré manušén i Me šundjom, syr jone pharés déna ĥondiá i Me javdjom te mekav pe vólia len: džá, kakaná, Me bičhaváva tut pale dro Jegípto.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Dikhlem e muka mungre themešći ando Egipat thaj ašundem lengo jauk. Andar godova fuljistem te inkalav len okotar. A akana, ajde dža, me bičhalav tut ando Egipat!’
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Dikklem sa e patnia kai nakkel mo foro, kai si ando Ejipto. Asundem len sar kukin ta fulistem te muklliarau len. Goleke, aide, soke ka bichalau tut ando Ejipto.’
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Dikklem sa e patnia kai nakkel mo foro, kai si ando Ejipto. Asundem len sar kukin ta fulistem te muklliarau len. Goleke, aide, soke ka bichalau tut ando Ejipto.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Me dikom, har mire menshe chan dawa an o them Egiptia. Un me shunom lengri gole un lengro ropen, un wom dran o bolepen tele, te lap len dran kau them win. Un me kamau, te djas tu an o them Egiptia.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Dikhindoj dikhljem e munka mle seloresiri savo si ano Egipat, thaj šunđum lengoro honđipe, thaj hulilem len te inkalav; thaj akana phir kaj te bićhalav tut ano Egipat.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Me dikom, har mire menshe rhan dava an o them Egiptia. Oun me shounom lengri gole oun lengro ropen, oun vom dran o bolepen tele, te lap len dran kava them vin. Oun me kamau, te djas tou an o them Egiptia.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Dikhľom, me mištes dikhľom, sar mire nipi cerpinen andro Egipt a šunďom, sar lenge hin phares. Vašoda avľom tele, hoj len te zachraňinav. Avke akana av a bičhavava tut andro Egipt.‘
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Me šukar dikhljem i muka mingre manušenđi ano Egipat. Šundem sar jaučin thaj uljiljem te ikalav len. Akana dža! Ka bičhalav tut ano Egipat.’
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Dikhlem sa e patnia kai nakhel mo foro, kai si ando Ejipto. Asundem len sar kukin ta fulistem te mukliarav len. Goleke, aide, soke ka bichalav tut ando Ejipto.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Dikhlem o kăznimos Mîŕă poporohko, kai sî ando Ejipto, ašundem lengă vatimata, thai ulistem te skăpi le. Akana, telear, tradaua tu ando Ejipto.”