Acts 7:7 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Numa o them ka savo von služina, me dava les pe e kris, phenel o Del. Pala kudia, von anklena avri, ai von služina ma ande kado than.
Romani 1984 (American Standard Version)
Numa o them kai chinuisardia le, me dava les pe kris, phendia O Del, ai porme pala kodia anklen avri, ai podaina man katse.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Numa o them ka savo von služina, me dava les pe e kris, phenel o Del. Pala kudia, von anklena avri, ai von služina ma ande kado than.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
нэ Мэ, – пхэндя́ Дэвэ́л, – ява́ва тэ сэндякирав пхарэ́с одолэ́ – нацыякирэ манушэ́н, ваш конэ́скэ ёнэ явэ́на писха́рья; и палэ дава́ ёнэ выджа́на долэ́ пхувья́тыр и явэ́на тэ дынаринэ́н Ма́нгэ пэ дава́ штэ́то.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
ne Me, – phendiá Devél, – javáva te sendiakirav pharés odolé – nacyjakire manušén, vaš konéske jone javéna pishárja; i pale davá jone vydžána dolé phuvjátyr i javéna te dynarinén Mánge pe davá štéto.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Ali o Del phendas: ‘Me sudiva e themes kašće von robuina, a posle godova inkljena andar godoja phuv thaj avena te služin man pe akava than.’
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta i ppenda leke o Del: ‘Me ka cherau te nakken patnia o foro kai ka cherel tumen esluge; ta mapalal cho porodo ka likel kotar ta ka radil mange pe gava ttan.’
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta i ppenda leke o Del: ‘Me ka cherau te nakken patnia o foro kai ka cherel tumen esluge; ta mapalal cho porodo ka likel kotar ta ka radil mange pe gava ttan.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un kolla, kai len dan un dukran, kolen dau me i phagi. Un pal kowa djan le dran ko them win, un mangenn man kate an kau them an.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj odole selorese kase ka robinen me ka krisinav, phenđa o Devel; thaj pe odova ka ikljon, thaj ka kanden mange ko akava than.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun kolla, kay len dan oun doukran, kolen dau me i phagi. Oun pal kova djan le dran ko them vin, oun mangenn man kate an kava them an.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale oda narodos, kaske on služinena, me sudzinava, phenďa o Del. Paľis odarik avena avri a služinena mange pre kada than.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Al me ka sudiv e manušen kase von ka robujin.’ A o Dol vaćarda: ‘Pale gova ka ikljen thaj ka služin man ke kava than.’
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta i phenda leke o Del: Me ka cherav te nakhel patnia o foro kai ka cherel tumen sluge, ta mapalal cho porodo ka likel kotar ta ka radil mange pe gava than.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Ta o neamo, savehkă avena robea, krisîniua le Me”, phendea o Dell. „Pala kodea, anklena, thai kandena Mangă ando than kadoa.”