Acts 8:13 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Simon vi vo patial, ai, pala ke boldias pe, vo či mai mukelas le Filipo, ai vo dikhelas šodimasa le čudeni ai le bare dieli kai kerenas.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Simon, vi wo pac haiape, ai kana boldiape, phirelas le Filiposa, ai dikhelas ai chudelaspe katar le mirakluria ai le bare semnuria kai kerdionas.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Simon vi vo patial, ai, pala ke boldias pe, vo či mai mukelas le Filipo, ai vo dikhelas šodimasa le čudeni ai le bare dieli kai kerenas.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Патяндыя и кокоро́ Си́моно и болдяпэ, ёв никарик на отджалас Филипостыр: ёв дивиндяпэ пэ барэ́ ди́вы и ґертыка́, савэ́ Филипо кэрдя́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Patiandyja i kokoró Símono i boldiape, jov nikarik na otdžalas Filipostyr: jov divindiape pe baré dívy i ĥiertyká, savé Filipo kerdiá.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Čak vi o Simon korkoro paćaja, bola pe thaj ačhilo e Filipeja. Zadivime dićhelas e znakurja thaj e bare čudurja save dogodinas pe.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta isto o Simono pachaia ta kristisailo, ta llelo e Felipea, ta chudilape katar e bare ezgode Devlikane kai dikkela.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta isto o Simono pachaia ta kristisailo, ta llelo e Felipea, ta chudilape katar e bare ezgode Devlikane kai dikkela.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi was ninna o Simon patslo, un mukas pes te taufrell. Palle atchas lo pash leste. Un har o Simon ko baro un sorelo koowa dikas, hoi o Filipo an o Debleskri soor kras, atchas leske o rakepen krik.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Tegani thaj korkoro o Simon paćaja thaj bolindoj pe aćhilo koro Filip; thaj dikhindoj semne thaj biaćaripa bare kaj kerenape, prašukarela pe but.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy vas ninna o Simon patslo, oun moukas pes te taufrell. Palle ačas lo pash leste. Oun har o Simon ko baro oun zorelo koova dikas, hoy o Filipo an o Debleskri zoor kras, ačas leske o rakepen krik.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
No the oda Šimon pačanďiľa, diňa pes te bolel a phirelas pal o Filip. A sar dikhľa, hoj pes ačhen bare ďivi the zazraki, čudaľinelas pes.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
I korkoro o Simon pačaja thaj krstisajlo. Stalno sasa pašo Filip zadivimo e znakurencar thaj e bare čudurencar save ćerda.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta isto o Simono pachaia ta kristisailo, ta llelo e Felipea, ta chudilape katar e bare ezgode Devlikane kai dikhela.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Orta o Simono pateaia; thai pala so sas boldo, či mai mekălas pe le Filipostar, thai dikhălas mirazosa le minunea thai le sămnuri le bară kai kărdeonas.