Acts 8:19 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
phenelas: Den ma kudia putiaria, eta ke kudaleske kai me thava le vast pe leste te lel o Svinto Duxo.
Romani 1984 (American Standard Version)
phenelas, "Den i man kadia putiera, saxke kana rhugiv ma i me vari kaske, ai thava le vas pe leste, te lel vi wo O Swunto Duxo."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
phenelas: Den ma kudia putiaria, eta ke kudaleske kai me thava le vast pe leste te lel o Svinto Duxo.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
“Дэн и ма́нгэ дасави́ зор, мангдя́ ёв, соб (кай) одова́, пэ конэ́стэ мэ чхува́ва васта́, тэ прилэл Свэ́нто Ду́хо (Фа́но).”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
“Den i mánge dasaví zor, mangdiá jov, sob (kaj) odová, pe konéste me čhuváva vastá, te prilel Svénto Dúho (Fáno).”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
thaj phendas lenđe: “Den vi man godoja moć te svako pe kaste čhav mungre vas primil e Sveto Duhos!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
ta ppenda lenge: —Den i man goia zor, ta gia gola llene kai ka ttovau me va pe llene i von ka len o Santo Duo.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
ta ppenda lenge: —Den i man goia zor, ta gia gola llene kai ka ttovau me va pe llene i von ka len o Santo Duo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
un penas ap lende: “Denn man ninna koi soor, te lell hakeno, koneske me o wast pre tchiwau, o Debleskro Ducho!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
vakerindoj: Doden thaj mange odoja zor kaj kana ka pašljarav mle vasta pe nekaste te lel o Đi Sumnalesoro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
oun penas ap lende: “Denn man ninna koy zoor, te lell hakeno, koneske me o vast pre čivau, o Debleskro Dourho!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
a phenďa: „Den the man kajsi zor, hoj oda, pre kaste thovava o vasta, te chudel le Svete Duchos.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
vaćarindoj: “Den i man gasavo zuralipe te primil o Sveto Duxo dži jekh pe kaste čhuvav me vasta.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta phenda lenge: Den i man goia zor, ta gia gola llene kai ka thovav me va pe lende i von ka len o Santo Duo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
thai phendea: „Den ma i man e zor kadea, anda ka or pa kaste thoaua le vast, te lel o Sfînto Duxo.”