Acts 8:24 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Simon del palpale: Řudjin tume le Bares mange, eta te na aresel mange khanči anda so tume phendian.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Simon del atweto, "Rhugin tume ka Del anda mande, saxke te na kerdiol mange sa le dieli kai phendian mange."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Simon del palpale: Řudjin tume le Bares mange, eta te na aresel mange khanči anda so tume phendian.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И Си́моно отпхэндя́, пхэни́: “Мангэ́нпэ Дэвлэ́скэ тумэ́ пал ма́ндэ, соб (кай) ма́нца нисо́ тэ на кэрэ́лпэ долэ́стыр, пал со тумэ́ ракирдэ́.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I Símono otphendiá, phení: “Mangénpe Devléske tumé pal mánde, sob (kaj) mánca nisó te na kerélpe doléstyr, pal so tumé rakirdé.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Simon phendas: “Tumen molin tumen pale mande e Gospodešće te či aresel man khanči katar godova so phendine.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Simono ppenda leke: —Molintumen e Devleke pala ma, te na nakkau gola ezgode kai ppenden mange.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Simono ppenda leke: —Molintumen e Devleke pala ma, te na nakkau gola ezgode kai ppenden mange.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi penas o Simon ap lende: “Mangenn o Deblestar, te well kowa gar pral mande, hoi tumer penan!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Simon irisarindoj phenđa: Ruđinen tumen baše mande e Devljutnese te na avel pe mande khanći kotar odova so vakerden.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy penas o Simon ap lende: “Mangenn o Deblestar, te vell kova gar pral mande, hoy t'mer penan!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Šimon odphenďa: „Mangen le Rajes vaš ma, hoj te na avel pre ma ňič olestar, so phenďan.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani o Simon vaćarda: “Tumen molin e Gospode manđe, ma te avol pe mande khanči tare gova so vaćarden.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Simono phenda leke: Molintumen e Devleke pala ma, te na nakhav gola ezgode kai phenden mange.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Simon dea anglal: „Rudintume tume le Raiehkă anda mande, kaste na kărdeol pe mangă khanči anda so phendean.”