Acts 8:29 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Duxo phenel ka o Filipo: Žia angle, ai pašio paša o vurdon.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Swunto Duxo phendia le Filiposke, "Zha mai angle, ai pashos pasha kudo vurdon."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Duxo phenel ka o Filipo: Žia angle, ai pašio paša o vurdon.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Ду́хо (Фа́но) Филипоскэ: “Джа пашы́л кэ дая́ бричка и тэрдёв пашы́л ла́тэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Dúho (Fáno) Filiposke: “Dža pašýl ke daja brička i terdjov pašýl láte.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal o Sveto Duho phendas e Filipešće: “Dža paše dži ke godoja kočija thaj ačh uz late!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta o Duo ppenda e Felipeke: “Lla ta ttou tut pasa gua bordon.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta o Duo ppenda e Felipeke: “Lla ta ttou tut pasa gua bordon.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi penas o Debleskro Ducho ap o Filipeste: “Dja pash ko wurdin un atch koi pashel!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Đi phenđa e Filipese: Paše ov thaj lepin tut odole vordende.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy penas o Debleskro Dourho ap o Filipeste: “Dja pash ko vourdin oun ač koy pashel!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A o Duchos phenďa le Filiposke: „Dža pašeder a dochude o verdan.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Sveto Duxo phenda e Filipese: “Dža paše kova vordon thaj av paše leste.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Duo phenda e Felipeke: Lla ta thov tut pasa gua bordon.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Duxo phendea le Filipohkă: „Telear, thai arăs o urdon kadoa!”