Acts 8:30 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Filipo našel, ai ašunelas le Etiopiano kai gjinelas le Esai o profeto. Vo phenel leske: Hatiares tu so gjines?
Romani 1984 (American Standard Version)
O Filip pashilo pasha leste nashimasa, ai ashunelas sar o Ethiopiano jinelas ande Vorba le Devleski pa profeto Isaiah, ai phushlia les, "Haliares so jines?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Filipo našel, ai ašunelas le Etiopiano kai gjinelas le Esai o profeto. Vo phenel leske: Hatiares tu so gjines?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Филипо подги́я кэ бричка и шундя́, со ёв гинэ́ла пал пророкостэ Исаёстэ, пхуця́: “Ци ґалёса ту дова́, со ту гинэса?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Filipo podgíia ke brička i šundiá, so jov ginéla pal prorokoste Isajoste, phuciá: “Ci ĥaljosa tu dová, so tu ginesa?”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Filip prastaja dži ke kočija thaj ašundas sar o manuš čitol andar o proroko Isaija thaj phučla les: “Dali haćares so čitos?”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana o Felipe avilo pase, asunda sar o etiope chitila so pisisarda o Isaias; ondaka puchla le: —¿Achare so chiti?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana o Felipe avilo pase, asunda sar o etiope chitila so pisisarda o Isaias; ondaka puchla le: —¿Achare so chiti?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Filipo nashas koi, un shunas, har kowa ko liil draweras, hoi o Debleskro rakepaskro Jesaja tchinas. Un o Filipo putchas lestar: “Haiweh tu, hoi tu drawereh?”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Filip prastandoj šunđa le kaj drabarel profeto Isaija, thaj phenđa: Da li haljovea odova so drabare?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Filipo nashas koy, oun shounas, har kova ko liil draveras, hoy o Debleskro rakepaskro Yesaya činas. Oun o Filipo poučas lestar: “Hayveh tou, hoy tou dravereh?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar doavľa o Filip a šunďa les te genel le prorokos Izajaš, phenďa: „Či achaľos oda, so genes?“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani o Filip prastija pašo vordon thaj šunda kaj čitil taro proroko Isaija. Pučlja: “Haljare li gova so čiti?”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana o Felipe avilo pase, asunda sar o etiope chitila so pisisarda o Isaias, ondaka puchla le: ¿Achare so chiti?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Filipo prastaia, thai ašundea le Etiopanos drabardindoi le proorokos le Isaias. O phendea lehkă: „Atearăs tu so drabarăs?”