Acts 8:37 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Filipo phenel: Te patiasa tu anda sa tjiro ilo, kudia šai avel. O Enuko del palpale: Me patiav ke o Jesus Kristo si o Šiav le Devlesko.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Filip phendia leske, "Te pachasa tu sa che ilesa, sai kerdiol so manges. Wo phendia, "Pachav ke O Jesus Kristo si O Shav le Devlesko."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Filipo phenel: Te patiasa tu anda sa tjiro ilo, kudia šai avel. O Enuko del palpale: Me patiav ke o Jesus Kristo si o Šiav le Devlesko.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Филипо пхэндя́ лэ́скэ: “Ко́ли (со) ту патя́са сарэ́ илэ́стыр, сашты́.” Ёв пхэндя́: “Мэ патя́ва, со Ису́со Христо́со исын Дэвлэ́скиро Чхаво́.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Filipo phendiá léske: “Kóli (so) tu patiása saré iléstyr, saštý.” Jov phendiá: “Me patiáva, so Isúso Xristóso isyn Devléskiro Čhavó.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
[A o Filip phendas lešće: “Šaj ako paćas ćire saste ileja.” A o dvoraniko phendas: “Paćav kaj si o Isuso Hristo Čhavo e Devlesko.”]
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Felipe ppenda; te pachaia sa che liea, sai. Vou ppenda: Me pachau kai o Jesukristo si e Devleko Chavo.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Felipe ppenda; te pachaia sa che liea, sai. Vou ppenda: Me pachau kai o Jesukristo si e Devleko Chavo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
“Te patseh tu o tselo djijestar ap o Jesus Kristeste, nai krau me kowa,” penas o Filipo. Penas ko pralstuno: “Me patsau, kai hi o Jesus Kristo o Debleskro tchawo.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Filip lese phenđa: Te paćajan kotar sa o vilo, šaj. A ov irisarindoj phenđa: Paćav kaj si o Isus Hristos Ćhavo e Devlesoro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
“Te patseh tou o tselo djiyestar ap o Yezous Kristeste, nay krau me kova,” penas o Filipo. Penas ko pralstuno: “Me patsau, kay hi o Yezous Kristo o Debleskro čavo.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
[O Filip phenďa: „Te pačas andral calo tiro jilo, šaj.“ Ov odphenďa: „Pačav, hoj o Ježiš Kristus hino le Devleskro Čhavo.“]
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
[O Filip vaćarda lese: “Te pačajan tare sa ćiro ilo, šaj.” A vov irindoj vaćarda lese: “Pačav kaj o Isus Hrist si o Čhavo e Devleso.”]
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Felipe phenda: Te pachaia sa che liea, sai. Vou phenda: Me pachau kai o Jesukristo si e Devleko Chavo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Filipo phendea: „Kana pateas anda soa illo, daštil pe.” O Fameno dea les anglal: „Pateau kă o Isus Kristoso sî o Šeau le Devllehko.”