Acts 8:9 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sas angla savořende ande o foro jekh manuš akharenas les Simon, kai, phenelas peske jekh manuš baro, kerelas o drabarimos ai sas šodo le narodoske anda e Samaria.
Romani 1984 (American Standard Version)
Sas mai anglal ande kodo foro iek manush kai busholas Simon, kai wo miazolas peske bare buchi, wo kerelas le bucha le bengeske, ai o narodo kai sas ande Samaria chudelas pe.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sas angla savořende ande o foro jekh manuš akharenas les Simon, kai, phenelas peske jekh manuš baro, kerelas o drabarimos ai sas šodo le narodoske anda e Samaria.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Дрэ дава́ фо́ро дживдя́ екх ману́ш, саво́ залэласпэ човаханыбнаса, и лэс кхардэ́ Си́моно и ёв дивиндя сарэ́ Самариякирэ манушэ́н пэ́скирэ рэндэ́нца, сыкави пэс вари-савэ́ барэ́ манушэ́са.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Dre davá fóro dživdiá jekh manúš, savó zalelaspe čovahanybnasa, i les khardé Símono i jov divindia saré Samarijakire manušén péskire rendénca, sykavi pes vari-savé baré manušésa.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A ande godova gav sas vi varesavo manuš, savo akhardolas Simon, vo već varesavi vrjama okote drabarelas. E manuša save trajinas ande Samarija divinas pe lešće, a vo phenelas pale peste kaj si vo baro manuš.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A kote saia iek lleno kai ikkardola Simono, kai omanglal cherela chirimate ta kojadaia e llenen katar e Samaria ta ppenela kai vou si iek lleno but asundo.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A kote saia iek lleno kai ikkardola Simono, kai omanglal cherela chirimate ta kojadaia e llenen katar e Samaria ta ppenela kai vou si iek lleno but asundo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
An ko foro Samaria his ninna i mursh, kowa his i durkepaskro. Leskro lab his Simon. Job penas pestar, te hi lo i baro mursh. Un i menshe an ko foro kran bare jaka pral kowa, hoi job kras.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A sine angleder ano foro nesavo manuš, po anav Simon, savo drabarela thaj anela ano biaćaripe o seloro samarijengoro, vakerindoj kaj si ov nesavo baro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
An ko foro Samaria his ninna i morsh, kova his i dourkepaskro. Leskro lab his Simon. Yob penas pestar, te hi lo i baro morsh. Oun i menshe an ko foro kran bare yaka pral kova, hoy yob kras.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale andre oda foros imar angloda dživelas jekh murš, savo pes vičinelas Šimon. Ov peskre čarenca kerelas oda, hoj pes o nipi andre Samarija igen te čudaľinen, a lašarelas pes, hoj hino vareko baro.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Ane kava foro sasa jekh manuš, savo akhardola Simon, savo već nesavo vreme divila e manušen ani Samarija pe dikhljarimasa. Vov vaćarda pestar kaj si but baro manuš
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A kote saia iek lleno kai ikhardola Simono, kai omanglal cherela chirimate ta kojadaia e llenen katar e Samaria ta phenela kai vou si iek lleno but asundo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ande četatea sas khă manuši, bušlino Simono, kai phenelas kă sî khă manuši ašundo; o drabarălas thai tholas ando mirazo o poporo la Samariako.