Acts 9:13 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Ananias del palpale: Baria, me ašundem katar but žene sa o nasulimos ke kudo manuš kerdias te svintsonge ande o Jerusalem;
Romani 1984 (American Standard Version)
Porme o Ananias phendia, "Devla, ashundem katar but manush, sar kado manush chinuilas che shaven ande Jerusalem;
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Ananias del palpale: Baria, me ašundem katar but žene sa o nasulimos ke kudo manuš kerdias te svintsonge ande o Jerusalem;
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И Анания отпхэндя́: “Раё Дэ́вла! Мэ бутэндыр манушэ́ндыр шундём пал лэ́стэ, сыр бут фуипэ́н ёв кэрдя́ свэнтонэнгэ дро Ерусалимо;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I Ananija otphendiá: “Rajo Dévla! Me butendyr manušéndyr šundjom pal léste, syr but fuipén jov kerdiá sventonenge dro Jerusalimo;
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Ananija phendas: “Gospode, ašundem e bute manušendar kaj akava manuš ćerda but bilačhipe ćire svete manušenđe ando Jerusalim!
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana asunda gua, o Ananias ppenda: “Gazda, but llene ppende mange katar gua lleno ta katar sa o bilachipe kai cherel ando Jerusalem cho santo foro.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana asunda gua, o Ananias ppenda: “Gazda, but llene ppende mange katar gua lleno ta katar sa o bilachipe kai cherel ando Jerusalem cho santo foro.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Anania penas: “Rai, me shunom bud pral ko mursheste, hawo tchilatcho koowa job kol patslenge an o foro Jerusalem kras.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Ananija irinđa: Devljutneja, šunđum butendar baše odova manuš kobor džungalipa kerđa kle sumnalenge ano Jerusalim.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Anania penas: “Ray, me shounom boud pral ko morsheste, havo čilačo koova yob kol patslenge an o foro Yerusalem kras.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ananijaš odphenďa: „Rajeja, but manušendar šunďom pal kada murš, hoj keci but nalačhipen kerďa tire manušenge andro Jeruzalem.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
A o Ananija vaćarda: “Gospode, me šundem tare but džene paše gova manuš kobor bilačhipe ćerda ćire svetone manušenđe ano Jerusalim.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana asunda gua, o Ananias phenda: Gazda, but llene phende mange katar gua lleno ta katar sa o bilachipe kai cherel ando Jerusalem cho santo foro.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Raia”, dea anglal o Anania, „ašundem butendar pa sa le jungalimata, kai kărdea le o manuši kadoa Te sfinçăngă ando Ierusalimo;