Acts 9:15 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Numa o Baro phenel leske: Žia, ke kudo manuš trubula man ai me alosardem les te ningerel muřo anav angla le thema, angla le amperatsi, ai angla le šiave katar o Israel;
Romani 1984 (American Standard Version)
Numa O Del phendia leske, "Zha, ke me alosardem kadale manushes, ai thava les te kerel mange buchi, ai te mothol murho anav le kolavre themenge, ka penge amperatsi, ai kal Zhiduvuria;
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Numa o Baro phenel leske: Žia, ke kudo manuš trubula man ai me alosardem les te ningerel muřo anav angla le thema, angla le amperatsi, ai angla le šiave katar o Israel;
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И Рай Дэвэ́л пхэндя́ лэ́скэ: “Джа́, пал-дова́ со Мэ выкэдыём лэс, соб (кай) ёв тэ лыджа́л Миро лав анги́л манушэ́ндэ Наюдэ́ндэ, и Израилёскирэ кралье́ндэ чхавэ́ндэ:
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I Raj Devél phendiá léske: “Džá, pal-dová so Me vykedyjom les, sob (kaj) jov te lydžál Miro lav angíl manušénde Najudénde, i Izrailjoskire kral'jénde čhavénde:
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Gospod phendas lešće: “Dža kaj godole manušes lijem te preko leste ašunen pale mande e aver thema, e carurja, thaj o izraelsko them.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A o Gazda ppenda leke: “Lla, soke esvirisardem gole llene te del orba mandar e llenenge katar aver ppuvia, ta lenge charonenge, ta i e llenenge katar o Israel.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A o Gazda ppenda leke: “Lla, soke esvirisardem gole llene te del orba mandar e llenenge katar aver ppuvia, ta lenge charonenge, ta i e llenenge katar o Israel.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penas o rai Jesus leske: “Dja pash leste! Me rodom koles win, te well job mange koi, te djal lo pash kolende, kai kek bibolde hi, pash lengre bare rajende, un pash kol tsele biboldende, te penell lo lenge mandar.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Devljutno lese phenđa: Dža, kaj si mange ov vaso alosardo, te ikalel o Anav mlo anglal o biđangledevlesere thaj thagara thaj ćhave Izrailjesere;
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penas o ray Yezous leske: “Dja pash leste! Me rodom koles vin, te vell yob mange koy, te djal lo pash kolende, kay kek bibolde hi, pash lengre bare rayende, oun pash kol tsele biboldende, te penell lo lenge mandar.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale o Raj leske phenďa: „Dža, bo me mange les kidňom avri, hoj prekal leste te kerav miri buči, hoj ov te anel miro nav anglo aver narodi, anglo kraľa the anglo čhave le Izraeloskre.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Al o Gospod phenda lese: “Dža! Golese kaj kale manuše birisadem te anol mingro alav angle abandžije, angle carura thaj angle Izraelcura.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A o Gazda phenda leke: Lla, soke esvirisardem gole llene te del orba mandar e llenenge katar aver phuvia, ta lenge charonenge, ta i e llenenge katar o Israel.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta o Rai phendea lehkă: „Jea, kă o sî khă vaso, saves alosardem les, kaste nigărăl Muŕo Anau angla le neamuri, angla le thagara, thai angla le šeave le Israelohkă;