Acts 9:21 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sa kudala kai ašunenas leste sas lenge šodo, ai von phenenas: Nai vo kudo kai kjinuilas ande o Jerusalem kudalen kai phenenas o anav le Jesusosko ai či avilo vo kathe te ningerel le phangle ka le bare raša židovitsko?
Romani 1984 (American Standard Version)
Sa le manush kai ashunenas leste chudinaspe, ai mothonas; "Nai kado ke chinuilas ande Jerusalem kodolen kai mothonas pa anav le Devlesko, ai chi avilo katse te phandavel le, ai te angerel le angla le bare rasha?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sa kudala kai ašunenas leste sas lenge šodo, ai von phenenas: Nai vo kudo kai kjinuilas ande o Jerusalem kudalen kai phenenas o anav le Jesusosko ai či avilo vo kathe te ningerel le phangle ka le bare raša židovitsko?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И сарэ́, кон шундя́ лэс, дивиндлэ́пэ и ракирдэ́: “Ци дава́ исын на одова́-паць ману́ш, саво́ хасякирэлас дро Ерусалимо одолэ́ манушэ́н, кон мангдя́пэ Исусо́скэ, и адари́к ёв явдя́ ваш дова́, соб (кай) тэ закэдэл лэн и тэ янэл лэн спхандлэнца кэ раша́нгирэ барыдыра́?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I saré, kon šundiá les, divindlépe i rakirdé: “Ci davá isyn na odová-pac' manúš, savó xasiakirelas dro Jerusalimo odolé manušén, kon mangdiápe Isusóske, i adarík jov javdiá vaš dová, sob (kaj) te zakedel len i te janel len sphandlenca ke rašángire barydyrá?”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Thaj savora save ašunenas les, sas začudime thaj phučenas pe: “Pa naj li akava okova isto manuš savo ando Jerusalim kamlas te uništil okolen save paćan ande godova alav? Zar či avilo akate te astarel len thaj te phangle inđarel len angle šorvale rašaja?”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Sa e llene kai asunena le chudinape, ta ppenena: —¿Inai isto gava o lleno kai ando Jerusalem llala te marel e llenen kai blagosina e Jesuseko anau? ¿Inai gava lleno isto gua kai avilo kate te ppandel tumen ta te del tumen kai e gazda e poponenge?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Sa e llene kai asunena le chudinape, ta ppenena: —¿Inai isto gava o lleno kai ando Jerusalem llala te marel e llenen kai blagosina e Jesuseko anau? ¿Inai gava lleno isto gua kai avilo kate te ppandel tumen ta te del tumen kai e gazda e poponenge?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Lauter kolla, kai shunan kowa, atchas o rakepen krik, un jon penan: “Hi kowa gar ko mursh, kai las an o foro Jerusalem i tsele patslen palla, un kamas len te marell, kolen, kai denn o Jesuseskro lab an-gole? Was job gar kate, te anell job i patslen pandlo glan kol bare rashajende an o foro Jerusalem?”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A sare save šunena čudinena pe thaj vakerena: Nane li akava odova so ano Jerusalim mučinela odolen save vičinena o Anav akava, thaj na alo li akate baš odolese kaj len phandle te legarel e anglunerašajenge?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Lauter kolla, kay shounan kova, ačas o rakepen krik, oun yon penan: “Hi kova gar ko morsh, kay las an o foro Yerusalem i tsele patslen palla, oun kamas len te marell, kolen, kay denn o Yezouseskro lab an-gole? Vas yob gar kate, te anell yob i patslen pandlo glan kol bare rashayende an o foro Yerusalem?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Savore, save les šunde, pes čudaľinenas a phenenas: „Či nane oda ov, savo andro Jeruzalem murdarelas olen, ko lašarenas kada nav? A the kade avľa, hoj len te phandel andre a te ľidžal anglo bare rašaja.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Savore save šunde le, divisajle lesa thaj pučlje pe: “Naj li kava kova savo uništil ano Jerusalim sa kolen save pačan ane Isuseso alav? Ni li avilo kate te phandol thaj te inđarol len ke šorutne sveštenikura?”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Sa e llene kai asunena le chudinape, ta phenena: ¿Inai isto gava o lleno kai ando Jerusalem llala te marel e llenen kai blagosina e Jesuseko anav? ¿Inai gava lleno isto gua kai avilo kate te phandel tumen ta te del tumen kai e gazda e poponenge?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Saoŕă kai ašunenas les, ašenas mirime, thai phenenas: „Nai o kukoa kai kărălas nasul ando Ierusalimo, maškar kola kai akharănas o Anau kadoa? Thai či avilo o koče kaste nigrăl le phangle angla le raša le mai ašunde?”