Acts 9:38 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sar o Lida si paše paša o Jope, le vortača, kana ašunde ke si kothe o Petri, tradine do manušen karing leste, te řudjil les t'avel lende bi te mai ažiukerel.
Romani 1984 (American Standard Version)
Sar o foro sas pashe pasha Joppa, le disipluria ashunde ke o Petri kotse sas, trade duie manushen leste, te mangen lestar te avel lende strazo.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sar o Lida si paše paša o Jope, le vortača, kana ašunde ke si kothe o Petri, tradine do manušen karing leste, te řudjil les t'avel lende bi te mai ažiukerel.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ сыр Лида сыс на́дур Иопиятыр, и, ке́ли сыкляибны́тка шундлэ́ пал дова́, со Пэ́три исын дрэ Лида, ёнэ бичхадя́ кэ ёв дуе манушэ́н тэ мангэ́н лэс, соб (кай) ёв сыгэды́р тэ явэ́л кэ ёнэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne syr Lida sys nádur Iopijatyr, i, kiéli sykliaibnýtka šundlé pal dová, so Pétri isyn dre Lida, jone bičhadiá ke jov duje manušén te mangén les, sob (kaj) jov sygedýr te javél ke jone.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Ali kana ašundine kaj si o Petar paše ando gav Lida, bičhaldine leste duj manušen thaj zamolisardine les: “Av odma amende!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jope saia pasa e Lidia, kote kai saia o Pedro; ta sar e llene kai pachana ando Jesus llangle kai saia kote, bichalde duie llenen te ppenen leke: “Aide oma ando Jope.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jope saia pasa e Lidia, kote kai saia o Pedro; ta sar e llene kai pachana ando Jesus llangle kai saia kote, bichalde duie llenen te ppenen leke: “Aide oma ando Jope.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O foro Joppe his pash o foro Lidda tchiddo. Un har i patsle shunan, kai o Petro an ko foro his, bitchran jon dui murshen pash leste, un mangan les, te well job jaake sik har djala pash lende.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj avune kaj e Lida si paše e Jopa, e sikavde šundoj kaj o Petar si ane late, bićhalde dujen manušen ruđindoj le kaj bi lunđaripnasoro avel dži lende.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O foro Yoppe his pash o foro Lidda čiddo. Oun har i patsle shounan, kay o Petro an ko foro his, bičran yon douy morshen pash leste, oun mangan les, te vell yob yaake sik har djala pash lende.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vašoda, hoj e Lidda hiňi pašes paš e Joppa a o učeňika pes došunde, hoj ode hin o Peter, bičhade ke leste duje muršen a mangenas les: „Av sig ke amende!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
A sar si i Lida paši Jopa thaj e sikade šunde kaj o Petar si odori, bičhalde duje manušen te zamolin le: “Moli tut, av amende sigate!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jope saia pasa e Lidia, kote kai saia o Pedro, ta sar e llene kai pachana ando Jesus llangle kai saia kote, bichalde duie llenen te phenen leke: Aide oma ando Jope.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Anda kă e Lida sî paše le Iopestar, le jene, kana ašundine kă o Petro sî oče, tradine dui manuši leste, te rudin les: Na de tu gândo te na aves ji amende.