Colossians 1:9 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sa anda kudia ke vi ame, de katar o dies kai ame ašundiam, ame či mukas ame te řudjisaras le Devles tumenge, ai te mangas te pherel o Del tumen e godiasa te žianen so vo kamel, ande sa o godiaverimos ai hatiarimos kai del lesko Duxo,
Romani 1984 (American Standard Version)
Anda kodia ame sagda rhugisavas anda tumende, de katar o dies kai ashundiam pa tumende. Ame mangas katar O Del te del tume te zhanen leski voia, ai te del tume sa o pachivalimos ai e goji kai del lesko Swunto Duxo.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sa anda kudia ke vi ame, de katar o dies kai ame ašundiam, ame či mukas ame te řudjisaras le Devles tumenge, ai te mangas te pherel o Del tumen e godiasa te žianen so vo kamel, ande sa o godiaverimos ai hatiarimos kai del lesko Duxo,
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Палдава́ и амэ долэ́ дывэсэ́стыр, сыр шундя́м пал дава́, саро́ часо мангасапэ Дэвлэ́скэ пал тумэ́ндэ, и амэ мангаса, соб (кай) Дэвэ́л тэ дэл тумэ́нгэ тэ уджинэл Лэ́скирэ во́ля, годы́ и ґалыибэ́н, со дэ́ла Свэ́нто Ду́хо (Фа́но).
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Paldavá i ame dolé dyveséstyr, syr šundiám pal davá, saró časo mangasape Devléske pal tuménde, i ame mangasa, sob (kaj) Devél te del tuménge te udžinel Léskire vólia, godý i ĥalyibén, so déla Svénto Dúho (Fáno).
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Zato vi amen, katar okova đes kana godova ašundam, či ačhilam te moli men pale tumende thaj te mangas te o Del pherel tumen gajda te pinđaren lešći volja ande sa e mudrost thaj haćaripe savo o Duho del,
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke, amen sar kai asundam sa gala ezgode, ni muklam te moli amen pala tumende ta te manga e Devletar te sikavel tumen so vou mangel, ta te del tumen suako bizaipe, ta te acharen so del o Santo Duo.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke, amen sar kai asundam sa gala ezgode, ni muklam te moli amen pala tumende ta te manga e Devletar te sikavel tumen so vou mangel, ta te del tumen suako bizaipe, ta te acharen so del o Santo Duo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un har mer kowa shunam, mangam o Debles tumenge, un mukam gar tele, te mangas lestar, te dell lo an tumende o goswepen, hoi dell o Debleskro Ducho, te haiwenn tumer, hoi o Dewel kamella.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Baše odova thaj amen, kotar odova dive sar šunđam, na aćhovaja te ruđinape e Devlese baše tumenđe thaj rodaja kaj te pherđon džanipe lesere kamipaja ane sako bižaipe thaj haljovipe ođikano,
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun har mer kova shounam, mangam o Debles t'menge, oun moukam gar tele, te mangas lestar, te dell lo an t'mende o gosvepen, hoy dell o Debleskro Dourho, te hayvenn t'mer, hoy o Devel kamella.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vašoda the amen ole dživesestar, sar oda šunďam, pes na preačhas vaš tumenge te modľinel. Mangas le Devles, hoj tumen te naplňinel, hoj te prindžaren, so hin leskri voľa, hoj tumen te avel savoro goďaveripen the savori duchovno goďi.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese, tare gova đive sar šundam gova, ni ačha te moli tumenđe. Moli amen o Dol te pherol tumen o pindžaripe tare leso manglipe ane sa o mudrost thaj haljaripe so dol o Duxo.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke, amen sar kai asundam sa gala ezgode, ni muklam te moli amen pala tumende ta te manga e Devletar te sikavel tumen so vou mangel, ta te del tumen suako bizaipe, ta te acharen so del o Santo Duo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Anda kodea i ame, andoa des kana ašundeam kadala butea, či atărdiuas te rudisauas anda tumende, thai te mangas te pherdeon le prinjeandimasa Lehkă kamimasa ande orsao godeaimos thai prinjeandimos duxovničihko;